Белое озеро: Охота на лис
Шрифт:
Лиза вложила пальцы в большую капитанскую ладонь. Рука у капитана оказалась крепкая и мозолистая.
— Лизавет Георгиевна, как же я рад вас видеть! Добрались благополучно? Лис, привет! — все эти слова сыпались из Кравцова быстро и дробно, как горох. Руководитель научной станции заповедника «Алагемский» оказался обладателем сухопарой фигуры среднего роста, русой редеющей шевелюры с обильной проседью и с ярко выраженным «вдовьим» треугольником, а так же феноменально выпирающего из лица носа — казалось, этот нос достался Кравцову по ошибке от какого-то гораздо более крупного человека. И темперамент у него был тоже крупный. Казалось, Кравцов не может быть занят чем-то одним, ему просто необходимо делать несколько дел одновременно. Он шумно и энергично приветствовал Лизу, пожимал руку Лисовскому и что-то у него спрашивал и, одновременно, умудрялся воспитывать и отчитывать крутящегося под ногами белого с черными обводами вокруг глаз пса по кличке «Чачу».
Наконец, легкая суета улеглась. Лиза отчиталась, что добралась совершенно благополучно, что капитан Анатолий Лисовский — сама любезность и все в таком духе.
— Лис, не убегай сразу, — похлопал его по плечу Кравцов. — Сейчас ребята тебе груз притащат, — он махнул рукой назад, где от домиков уже спускались несколько человек с пакетами и ящиками в руках.
— Начало-о-о-ось… — вздохнул Лисовский. Впрочем, без явного раздражения, как будто больше по привычке. Странная у него привычка для молодого мужчины — по любому поводу ворчать.
— Ну, а чего тебе порожняком возвращаться, — нисколько не обратил внимания на это брюзжание Лев Федорович. — Сейчас быстренько загрузим тебя, а в поселке Серебров встретит, ты ему набери, как в зону действия связи войдешь.
— Не учите ученого, — буркнул Лис. — Уж сам ваше добро таскать точно не буду.
И, противореча собственным словам, не пустил никого на борт своего драгоценного катера — а то натопчут еще! И сам перетаскал все грузы, которых набралось и в самом деле немало.
А потом капитан коротко кивнул Лизе, пожал руку Кравцову, толкнул катер с песка и ловко запрыгнул на него. Заурчал мотор — и через несколько секунд стремительный красавец катер превратился в белую точку на темной обсидиановой глади воды.
Солнце уже коснулась верхушек елей на высоком и далеком противоположном берегу.
— Он успеет добраться до темноты? — непонятно у кого спросила Лиза.
— Успеет, конечно, — уверенно ответил Кравцов, подхватывая Лизин рюкзак. — С Лисом все будет в порядке. Вы не смотрите на молодость. Он один из лучших капитанов на озере. Если не самый лучший. Я бы кому попало наши образцы не доверил. Ну и… — он смущенно кашлянул. — Ну и вас тоже. Пойдемте, однако, чай пить и знакомиться.
— Такие вот дела, Лизавет Георгиевна, — Кравцов шумно отхлебнул чая. Лиза поначалу решительно не понимала, как можно в такую жару пить чай. Но солнце спряталось за вершины елей, пролегли высокие тени, а от воды сразу ощутимо потянуло холодом. И чай с духовитыми травами оказался как нельзя кстати.
Лиза, не торопясь, смакуя, пила чай и размышляла о том, что рассказал ей Лев Федорович. А выходило почти так, что приехала Лиза зря.
— Как такое может быть, я не понимаю, — пробормотала, наконец, она. — Ведь согласовали же перевод. А теперь…
— Ой, это я виноват! — тут же замахал руками Кравцов. — Не умею я с этими бюрократами от науки дела иметь, за столько лет так и не научился. Но я что-нибудь придумаю, обязательно!
— Я не хочу возвращаться, — неожиданно для себя вдруг призналась Лиза. И под внимательным и веселым взглядом начальника научной станции обхватила руками чашку и уставилась в нее, будто там, на дне, были какие-то ответы или советы.
— Что, уже полюбились наши места? — в голосе Льва Федоровича виноватые интонации тут же сменила гордость.
Лиза кивнула. Кравцов озвучил очевидное. Это место действительно… Лиза пока и мысли допустить не могла, что она вот скоро, завтра, например, сядет на катер и уедет отсюда. Да она же тут ничего еще не видела толком!
— Скажите, Лев Федорович, а что там с тем местом, в котором жил мой дед? Вы говорили, что пока не нашли егеря на его место?
— Не нашел, — согласился Кравцов. — Но вы же не егерь, Лизавет Георгиевна.
— Ну, так а других вакансий для меня у вас, как я понимаю, на данный момент нет?
— Нет, — снова согласился Лев Федорович.
— Вот и возьмите меня егерем. Для этого же специальное образование не требуется?
Кравцов уставился на Лизу, как на умалишенную.
— Да какой из вас егерь, Лизавет Георгиевна? Нет, я не в оскорбительном смысле! Но вам же придется жить не здесь, а там, в домике егеря. Это отсюда километров двадцать по берегу, причем по воде. Туда иначе не добраться. Там же ничегошеньки нет!
— Ну как это нет? — Лизу охватил какой-то непонятный азарт. И еще подняло голову фирменное, семейное упрямство. — Дед мой как-то же там жил?
— Ну, вы сравнили! — всплеснул руками Лев Федорович, едва не опрокинув чашки. — Матвей Исаевич привык за столько лет. Он же человек другого поколения, другого понятия о комфорте, уж простите за откровенность. А вы ученый, из столицы, к другому привыкли. У нас тут на базе и то многие с непривычки жалуются — Интернета стабильного нет, связь только экстренная. Правда, с другой стороны, ничего не отвлекает от научной работы, — Кравцов хмыкнул себе в бороду. — А там-то вообще…
— Что — вообще? — и не думала сдавать позиции Лиза. — Условия же для жизни есть? Или Матвей Исаевич там в дупле жил, как белка?
Кравцов, кажется, Лизиной настойчивости не обрадовался, а даже и обиделся.
— Не в дупле и не белка, — буркнул он. — Дом там имеется, и добротный дом. И даже дизельный генератор есть. И биотуалет — это вот последнее наше приобретение деду Матвею. А всего остального, уж простите — нет. Вместо холодильника — погреб. Связи нет никакой, даже рация не пробивает. Полный, как говорится, автоном. Лодочка имеется, но резиновая, с простеньким мотором, который, к тому же, кажется, совсем загрустил. Летом-то ничего, когда навигация, катера постоянно ходят, к деду Матвею все как паломничество шли — и привозили постоянно — то одно, то другое. Там же, Лизавет Георгиевна, магазина-то нету. Что в запасе будет — то и придется кушать. Летом-то Матвею Исаевичу постоянно подвозили все, что душе угодно, и хлеб свежий, да и… — Кравцов махнул рукой. — Словом, все, что можно купить в поселке — все привозили, стоило ему попросить. А иногда и без просьб. Это же дед Матвей. А зимой дело другое. Зимой озеро встанет, то есть, замерзнет в районе поселка, где-то примерно в ноябре. И до апреля — все. Сиди один как сыч.
— А как же… лодка? Вы же сказали, что там лодка есть. Мотор, положим, можно починить. Можно же?
— Да мотор-то починить можно, — Лев Федорович как-то раздосадовано отхлебнул чаю. — Не в моторе дело. На резиновой лодке по зимней воде разве что вдоль берега можно пройти немного. А так… — он покачал головой, потом махнул рукой. — Зимой озеро неспокойное. Очень.
— Так, получается… — медленно начала Лиза. — Получается, мой дед с ноября по апрель… — Лиза начала загибать пальцы. — Получается, он полгода жил вообще один?!