Бездна Отчаяния
Шрифт:
— Что тут произошло? — спросила Лена, ее голос дрожал от страха.
— Похоже, это обломки, — ответил Марк, указывая на рваные провода и куски обшивки.
— Это следы Грега? — спросила Лена, глядя на повреждения.
— Не только его, — сказал Джон, заметив более крупные следы. — Кажется, тут было много людей.
Все обменялись тревожными взглядами.
— Что нам теперь делать? — спросила Сара, ее голос был полон сомнений.
— Нам нужно выяснить, что здесь произошло, — сказал Джон, осматривая обломки. На одном из кусочков он заметил надпись, едва различимую под слоем пыли. — Это имя… Грег.
Команда стояла среди обломков, их мнения разделились.
— Как Грег мог оказаться здесь? — спросила Лена, смотря на куски металла. — Он же был с нами на космической станции.
— Возможно, он пытался добраться до места, где мог поймать сигнал, — предположил Джон, прикасаясь к обломкам. — Или кто-то его заставил уйти.
— Это не имеет смысла, — воскликнул Марк. — Если бы он нашел способ покинуть станцию, он бы не оставил трекер. Нам нужно искать его.
— И что ты предлагаешь? — спросила Сара, нервно глядя на обломки. — Обыскать эти останки? Может, нам лучше вернуться к кораблю и подготовиться к следующему шагу.
— Я согласен с Сарой, — сказал Марк, отступая на шаг. — Мы не можем рисковать. Эти обломки могут быть опасны.
— Но если Грег все еще жив, мы должны попытаться его найти, — настаивал Джон. — Это может быть наша единственная возможность.
— Вы можете остаться здесь, если хотите, — перебил его Марк, — но я собираюсь обыскать обломки. Что, если у нас появится хоть какая-то информация о том, что с ним случилось?
Ситуация накалялась. Команда делилась на два лагеря. Один хотел исследовать обломки в надежде найти Грега, другой настаивал на возвращении на корабли, чтобы подготовиться к безопасному исходу.
— Давайте сделаем это, — предложил Джон, глядя на своих товарищей. — Я пойду обыскивать, а вы можете оставаться наготове. Если что-то пойдет не так, вы сможете позвать на помощь.
— Хорошо, но мы будем держаться вместе, — сказала Лена, кивнув, хотя ее голос выдавало сомнение.
Команда медленно разделилась: Джон, Лена и Марк направились к обломкам, а Сара осталась в стороне, внимательно следя за ними.
Когда Джон, Лена и Марк начали исследовать обломки, их сердца колотились в ожидании. Сначала они искали что-то знакомое, но вскоре осознали, что это было гораздо больше, чем просто куски металла. Каждый шаг только усиливал их тревогу. Вокруг них раздавались треск и шорох, словно корабль шептал им свои секреты.
— Смотрите, — произнес Джон, указывая на сгнивший панельный экран, который еще не полностью разрушился. — Это же система навигации.
— Но она сломана, — заметила Лена, присев на корточки и рассматривая детали. — Она не могла быть здесь после крушения. Как этот корабль оказался здесь, если он не был частью нашей станции?
— Это не просто обломки, — сказал Марк, шагнув ближе к одному из больших кусочков металла. — Это, похоже, часть корабля. И судя по повреждениям, он был уничтожен.
Внезапно Джон наткнулся на что-то, что заставило его сердце замереть. Он поднял с земли обгоревший фрагмент с символикой, которая казалась знакомой.
— Это наш знак, — произнес он, медленно осознавая. — Это тот самый корабль, на котором мы прибыли.
Лена встала и подошла ближе, глядя на Джона с ужасом. — Но как это возможно? Мы видели его в космосе, когда прибыли. Он не мог быть здесь!
— Может, это часть миссии, о которой нам не сказали, — предположил Марк, его голос дрожал от волнения. — Возможно, это была их последняя попытка сбежать.
— Но если это их корабль, — задумалась Лена, — где тогда они сами? И почему их не осталось?
Каждый из них осознавал, что не просто нашли обломки. Это была часть трагедии, которая произошла на этой станции. Страх и неопределенность заполнили их сознание, но они понимали, что им нужно выяснить, что произошло, и, возможно, это поможет им найти Грега.
— Давайте продолжим исследование, — сказал Джон, указывая на разрушенный корпус. — Нам нужно понять, что здесь произошло.
Они продолжили продвигаться, и вскоре обнаружили, что внутри корабля все еще лежали личные вещи: потерянные экипировки, рваные фотографии и даже дневники, которые когда-то принадлежали команде. Каждая находка подливала масла в огонь их тревоги и усиливала чувство безысходности.
С каждой минутой открывалась все более ужасающая правда об их предыдущих товарищах.
Пока Джон, Лена и Марк продвигались вглубь обломков, их охватывало все большее чувство тревоги. С каждой найденной вещью, с каждым новым открытием они ощущали, как на них давит та мрачная реальность, которая произошла здесь.
— Вот еще одна книга, — сказала Лена, поднимая с земли потрепанный дневник. — Судя по всему, это принадлежало кому-то из экипажа.
Она открыла его, и страницы скрипели под ее пальцами, словно пытались рассказать свою историю. Тексты были неразборчивы, некоторые страницы были исписаны в спешке, другие же были размыты слезами.
— Что там написано? — спросил Джон, смотря на Лены в ожидании.
— Здесь описаны события, которые предшествовали их исчезновению. Они говорили о страхах и подозрениях друг к другу, о том, как члены команды начали сходить с ума, — произнесла она, ее голос дрожал от эмоций. — Они чувствовали, что за ними кто-то следит.
Марк подошел ближе, пытаясь разглядеть текст. — Это может объяснить, почему они хотели сбежать. Они не были уверены в друг друге.
— Но если у них были какие-то проблемы, — заметил Джон, — почему сигнал бедствия был послан так поздно?
— Может, они уже были изолированы от внешнего мира, — предположил Марк. — Возможно, они пытались наладить связь, но не смогли.
Лена кивнула, ее лицо потемнело. — И что тогда случилось с Грегом? Он же был с нами на станции. Как он оказался здесь, если мы видели его в последний раз на корабле?