Бездна Отчаяния
Шрифт:
Разговор продолжался, но с каждой минутой накал страстей усиливался. Они осознавали, что этот корабль не просто обломки; это была свидетельство того, что произошло, когда страх и паранойя взяли верх над людьми.
— Нам нужно знать, что здесь случилось, — решительно произнес Джон. — Мы не можем просто уйти, пока не выясним правду.
— И что, если это приведет к тому, что мы окажемся в том же состоянии? — спросила Лена, глядя на него с тревогой. — Мы не можем просто игнорировать свои страхи.
Марк снова поднял глаза на разрушенный корабль. — Если мы не узнаем, что произошло, мы никогда не будем в безопасности. Нам нужно вернуться к нашим друзьям и подготовиться к тому, что может произойти.
Джон, не согласившись, взял дневник из рук Лены и вновь просмотрел его. На одной из страниц была написана последняя запись: “Мы не можем больше оставаться здесь. Это нас убивает”.
Атмосфера вокруг них стала еще более напряженной. Они понимали, что им нужно действовать, но не знали, как именно это сделать. Каждый шаг приближал их к разгадке, но каждый шаг также приближал их к опасности.
Они углубились в обломки, чувствуя, как воздух вокруг становится тяжелее. Металлические балки, искривленные и почерневшие, свидетельствовали о взрыве или мощной аварии. Запах гари и старого масла по-прежнему витал в воздухе, создавая жуткую атмосферу.
Джон первым заметил остатки оборудования, которое, похоже, использовалось для связи. Он протянул руку к пульту и осторожно смахнул с него слой пыли. На экране застыли строки текста, словно последние отчаянные сообщения команды.
— Смотрите, это дневники связи, — сказал он, жестом подзывая остальных. — Здесь записаны попытки отправить сигнал помощи.
Лена подошла ближе и присела рядом, внимательно читая слова. — Они писали о том, что на станции возникли странные сбои… Члены команды начали действовать нелогично.
Марк нахмурился. — Это объясняет, почему сигнал был отправлен так поздно. Они уже потеряли контроль над ситуацией.
Сара, стоявшая чуть поодаль, заметила нечто блестящее под грудами обломков. Подняв металлическую пластину, она обнаружила жетоны — идентификационные знаки членов команды станции. Среди них был и знак Грега.
— Джон, смотри, — прошептала она, протягивая жетон.
Джон сжал его в руке, глаза его застыли от шока. — Это значит, что Грег был здесь раньше. Но как он оказался с нами на станции?
Лена почувствовала, как холодок пробежал по ее спине. — Нам нужно уйти отсюда. Здесь творилось что-то ужасное.
В этот момент снаружи раздался глухой удар, и металлические стены заскрежетали, словно отвечая на их тревогу.
— Все назад! — голос Джона прорезал нарастающий гул, словно крик разума в хаосе. Они все понимали, что медлить нельзя. Снаружи пространство наполнилось визгом и скрежетом падающих обломков.
Марк схватил Лену за руку, вытягивая ее из захламленного прохода, где остался пульт связи. Сара, оглянувшись на миг, заметила, как кусок металла с треском ударил в стену позади них. Гул становился все громче, и в их глазах отразилась неуверенность, превращающаяся в страх.
— Быстрее! — крикнула Лена, пробираясь сквозь коридор, ведущий к выходу.
Но вместо открытого пространства их встретил беспорядочный дождь из обломков — осколки станционных панелей и старые металлические балки летели с неба, будто разбитые звезды, швыряясь в землю с бешеной скоростью. Джон замер, оценив ситуацию, затем резко повернулся:
— Всем внутрь, под укрытие!
Они метнулись обратно в корпус обломков, и стены, несмотря на свой ветхий вид, стали их единственным щитом от падающего космического мусора. Скрежет снаружи напоминал кошмарный гром, заставляя их вжиматься в холодные металлические перегородки.
Они прижались к металлическим стенам, чувствуя, как каждый удар снаружи заставляет вибрировать старые конструкции. Время будто замедлилось: каждый звук, каждый треск и грохот казались бесконечными.
— Это безумие… — прошептала Лена, закрывая глаза и слушая оглушительный рев снаружи.
— Мы не можем здесь оставаться, — Марк, склонив голову, нервно переводил взгляд с одного лица на другое. — Если конструкция рухнет, у нас не будет шансов.
Джон молча кивнул, глядя на узкий коридор, который вел к техническим помещениям корабля. В этих местах некогда работали инженеры и ученые, оставляя за собой следы исследовательской деятельности. Сейчас это было их убежище.
— Нам нужно пройти в центр, к старому реактору, — сказал Джон. — Там конструкции крепче, и, возможно, мы найдем информацию о том, что произошло с предыдущей командой.
Сара глубоко вздохнула, облокотившись о стену. В глазах ее плескалась усталость, но и решимость тоже.
— Тогда не будем терять время.
Они двинулись по коридору, освещаемому тусклыми аварийными огнями. Снаружи шум постепенно стихал, но каждый из них знал, что это было лишь временное затишье перед новой бурей.
Глава 10
Команда углублялась в сердце обломков, стараясь не обращать внимания на скрежет и треск под ногами. Металлические коридоры казались бесконечными, запутанными лабиринтами, пропитанными запахом ржавчины и пыли. Стены были испещрены следами времени и прошлыми событиями, о которых они могли только догадываться.
— Здесь ничего не трогайте, — сказал Джон, прерывая напряженную тишину. — Мы не знаем, что может сработать.
Лена кивнула, стараясь не касаться стен, и прошла чуть вперед. Ее глаза выхватывали детали в тусклом свете: разбросанные инструменты, разорванные провода и поломанные панели управления.
— Это странно… — проговорила она. — Будто они в панике пытались что-то починить.
Марк подошел ближе к одному из пультов, покрытых пылью и трещинами. Он осторожно протянул руку, чтобы стереть грязь и увидеть панель управления. На экране замерцали строки, едва различимые за статическими помехами.
— Что-то осталось, — сказал он, щурясь. — Я попробую восстановить данные.
Сара, присев рядом с ним, обеспокоенно наблюдала за процессом. Ее сердце колотилось от неизвестности и страха. Снаружи казалось, что мир молчит, затаив дыхание.