Бездушная
Шрифт:
Бросив на лорда Акелдаму еще один встревоженный взгляд, молодой виконт удалился.
Алексия уставилась на Биффи:
— А герцогу Триздейлу известно, что его единственный сын — трутень?
Биффи лукаво поджал губы:
— Не совсем.
— М-да, — задумчиво проговорила мисс Таработти. Столько сплетен за единственный вечер!
Явился еще один щеголь. Он принес один из тех длинных серых сюртуков, которые в этом клубе носили молодые ученые. Лорд Маккон взял одежду, буркнул «спасибо» и натянул ее на себя. Он был таким крупным мужчиной, что сюртук на нем выглядел скандально коротким, особенно при отсутствии брюк, однако наиболее важные части все же прикрывал.
Алексия была несколько разочарована.
И Биффи, судя по всему, тоже.
— Вот скажи, Юстас, зачем тебе понадобилось делать такие вещи? — спросил он у своего однокашника-трутня.
— Ситуация становилась совсем уж неловкой, — не смущаясь, сказал Юстас.
Лорд Маккон оборвал спор серией приказов, и джентльмены из окружения лорда Акелдамы тут же взялись за их выполнение, хоть и не без легчайшего налета лицедейства. К примеру, они дружно старались почаще вынуждать лорда Маккона нагибаться. Глаза альфы заблестели: похоже, он, так и быть, шел у них на поводу — пусть себе забавляются.
Небольшая ватага трутней отправилась прочесывать здание на предмет оставшихся ученых, которых следовало отлавливать и запирать в тех самых камерах, где прежде держали вампиров. Может, мальчики лорда Акелдамы и выглядели настоящими неженками-голубками, но все они занимались боксом, и по меньшей мере полдюжины из них носили одежду, специально скроенную так, чтобы скрыть мускулатуру. Следуя инструкциям лорда Маккона, оборотней они выпускать не стали — подвергать и дальше испытаниям способности мисс Таработти было совершенно незачем. Плененных вампиров освободили, вежливо попросив их по возможности остаться и помочь с отчетами для БРП. Некоторые так и сделали, но большинство отчаянно нуждались в том, чтобы вернуться домой, на свою территорию, или отправиться к кровешлюхам для кормления. Кое-кто не ушел из клуба и занялся выслеживанием тех немногих ученых, которые не попались щеголям лорда Акелдамы и на этом основании считали себя счастливчиками. Этих постигала самая незавидная участь.
— Ну вот, — сказал, услышав об этом, лорд Маккон, — прибавилось еще писанины, и это в ночь без Лайалла. Его отсутствие все осложняет.
— Я помогу, — радостно предложила мисс Таработти.
— О да, ты поможешь, конечно же. Я знаю, ты цепляешься за любую возможность, лишь бы вмешаться в мою работу, невыносимая женщина.
Но мисс Таработти уже знала, как справляться с его ворчанием. Она осмотрелась; вроде бы все вокруг были по горло заняты, поэтому она незаметно прижалась к графу и легонько куснула его за шею сбоку.
Лорд Маккон слегка подскочил и хлопнул ладонью по передней части серого сюртука, край которого несколько приподнялся.
— Прекрати!
— От меня может быть много пользы, — настаивала Алексия, дыша ему в ухо. — Тебе следует приставить меня к делу, а иначе я найду другие способы поразвлечься.
Граф застонал:
— Хорошо, хорошо. Предлагаю помочь мне поработать с документами.
Алексия несколько отодвинулась и спросила:
— Неужели я заставила тебя так сильно напрячься?
Граф поднял брови и слегка сдвинул ладонь, чтобы она могла оценить степень его напряжения. Алексия кашлянула и перефразировала вопрос:
— Неужели сложно было сразу согласиться?
— В любом случае ты наверняка справишься с бумажной работой лучше, чем я, — нехотя признал он.
Мисс Таработти испытала короткий приступ ужаса, вспомнив, как выглядел его кабинет во время ее последнего визита.
— Я определенно более организованная.
— Вы с Лайаллом хотите из меня все соки выжать, да? — очень обиженно пробормотал граф.
После этого ликвидация остатков научного гнезда пошла с поразительной скоростью. Мисс Таработти начала понимать, почему лорд Акелдама всегда так хорошо информирован. Его трутни действовали поразительно результативно, они умудрялись быть везде и сразу. Интересно, подумалось Алексии, сколько раз в прошлом неподалеку от нее, внимательно наблюдая за происходящим, околачивался какой-нибудь франт, который казался слишком пьяным или слишком глупым, чтобы что-то соображать?
К тому времени как в клуб прибыли пять агентов БРП — два вампира, два человека и призрак, — все уже было в порядке: территория тщательно обыскана, показания у вампиров взяты, пленники и оборотни надежно изолированы. Кто-то даже умудрился найти для лорда Маккона плохо сидевшие на нем широкие штаны до колен. Помимо всего прочего Биффи, вспомнив последние парижские веяния, изобразил на голове мисс Таработти наимоднейшую прическу, используя для этого пружины с одной из машин доктора Нибса.
Лорд Акелдама, который теперь восседал на одном из столов и наблюдал за работой своих молодцев, как гордый папаша, одобрительно сказал Биффи:
— Чудесно получилось, дорогуша, — и добавил, обращаясь к Алексии: — Вот видите, мармеладинка моя, вы просто обязаны обзавестись хорошей французской горничной.
Два агента БРП увезли мистера Саймонса в тюрьму. Мисс Таработти пришлось весьма жестко настаивать на том, чтобы лорд Маккон воздержался от нанесения этому заключенному визитов, когда ее не будет поблизости.
— Все должно быть по закону, — настаивала она. — Если ты собираешься работать в БРП на благо государства, нужно делать это все время, а не только когда это тебе удобно.
Граф попытался уговорить мисс Таработти, не сводя глаз с полоски запекшейся крови на ее шее:
— А если я зайду совсем ненадолго и только слегка его изувечу?
Мисс Таработти кинула на него суровый взгляд:
— Нет.
Вокруг суетились уборщики и агенты БРП, весьма компетентные на вид; все они постоянно что-то черкали в блокнотах и передавали графу на подпись разные документы. Поначалу они были до основания потрясены тем, что глава Бюро предстал перед ними в человеческой ипостаси, но при виде непочатого края работы, которую предстояло сделать в клубе «Гипокрас», их удивление быстро сменилось благодарностью судьбе: иметь в такой ситуации под рукой дееспособного графа было очень выгодно.
Мисс Таработти старалась быть полезной, но у нее слипались глаза, и она все сильнее приваливалась к широкому боку лорда Маккона. В конце концов тот перенес штаб операции в приемную, усевшись там рядом с Алексией на красную кушетку. Кто-то заварил чай. Лорд Акелдама расположился в коричневом кожаном кресле. Мисс Таработти вскоре обнаружила, что лежит, свернувшись клубочком, используя вместо подушки твердую ногу лорда Маккона и тихо похрапывая, хоть это, конечно, и было унизительно.
Отдавая распоряжения и подписывая документы, граф тихонько гладил Алексию по голове, хоть Биффи и возражал против этого — не хотел, чтобы ей испортили прическу.
Мисс Таработти так и проспала весь остаток ночи. Ей снились медные осьминоги. Она не проснулась ни когда явился кормчий, ни когда он удалился, ни во время его спора с лордом Макконом, чье раздраженное рычание насчет тупости политиканов лишь убаюкивало ее, заставляя все дальше уплывать в страну снов. Не разбудил ее и спор лорда Маккона и доктора Кадаврса, которые не могли прийти к единому мнению насчет того, как распорядиться оборудованием и исследовательскими материалами клуба «Гипокрас». Она проспала уход лорда Акелдамы и его юнцов, восход солнца, освобождение оборотней — уже в человечьей ипостаси — и то, как лорд Маккон объяснял им, что произошло.