Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Его мозг тоже стал человеческим, как и тело, или до сих пор работает по-волчьи? — спросил он.

По тому, как сузились глаза графа и как он сжал осколок зеркала, Алексия догадалась о его намерениях. Лежа спиной к двери, он не видел большой свиты мистера Саймонса. Мисс Таработти, как смогла незаметно, помотала головой. Поняв намек, он слегка расслабился.

Мистер Саймонс подошел ближе и, склонившись над распростертым телом графа, схватил того за голову, чтобы заглянуть в лицо. В лорде Макконе проснулось зловредное чувство юмора, и он громко зарычал на ученого, клацнув зубами в его сторону, будто все еще оставался волком. Мистер Саймонс поспешно попятился и посмотрел на Алексию.

— Действительно, — сказал он, — весьма примечательно. Мы будем всесторонне изучать ваши способности, начнем с нескольких анализов… Вы уверены, что мне не удастся склонить вас на нашу сторону, к делу справедливости и безопасности? Теперь, когда вы пережили настоящий ужас нападения оборотня, вы должны признать, что это исключительно опасные существа! Они — настоящая чума, поразившая человеческую расу. Наши исследования помогут защитить всю империю от этой угрозы и не дадут ей распространяться. С вашими возможностями мы могли бы разработать новые способы обезвреживания сверхъестественных. Разве вы не видите, какую пользу можете нам принести? Мы всего-то и хотим время от времени проводить кое-какие оценки вашего физического состояния.

Алексия не совсем понимала, что тут можно сказать. В высшей степени логичная и разумная речь этого человека вызывала у нее одновременно омерзение и страх. Ведь она сидела, прижавшись к оборотню, к мужчине, которого этот похититель, этот мучитель считал мерзостью. А сама она вдруг поняла без всякого удивления, что любит этого мужчину.

— Спасибо за любезное предложение… — начала она.

Ученый перебил ее:

— Ваше добровольное сотрудничество, мисс Таработти, неоценимая вещь, но можно обойтись без него. Поймите, мы будем делать то, что должны.

— Тогда мне следует поступить, как велит моя совесть, а не ваша, — твердо сказала она. — По логике вещей, меня вы должны воспринимать так же извращенно, как и его, — она указала подбородком на лорда Маккона.

Тот сверлил ее взглядом, будто пытаясь заставить замолчать. Но язык мисс Таработти, к несчастью, был без костей и поэтому всегда успевал вперед мозга.

— Я предпочла бы не участвовать в ваших изуверских экспериментах по доброй воле.

Мистер Саймонс слегка улыбнулся натянутой улыбкой психопата. Потом отвернулся и крикнул что-то на латыни.

Ненадолго стало тихо.

Потом за спинами стоящих в дверях ученых и холуев началось какое-то движение и, отодвинув их в сторону, в камеру вошел автомат.

Лорд Маккон заметил на лице мисс Таработти отвращение, но не обернулся посмотреть, чем оно вызвано. Он осознанно смотрел в противоположную сторону, будто не желая видеть ученого и тех, кто толпился за ним, лежа спиной к происходящему. По мере того как Алексия и мистер Саймонс обменивались колкостями, его напряжение росло все сильнее.

Мисс Таработти понимала, что в нем вибрирует гнев, ощущала это в каждой точке соприкосновения их тел, видела в каждой твердой мышце под его голой кожей. Он почти дрожал, как рвущийся с поводка пес.

Алексия осознала, что он не выдержит, за миг до того, как это произошло.

Одним плавным движением лорд Маккон повернулся и сделал выпад, зажав в руке осколок зеркала. Мистер Саймонс, видя, как изменилось лицо мисс Таработти, успел отскочить.

И в то же мгновение автомат рванулся вперед и в сторону, прямо к Алексии.

Захваченный врасплох и стесненный в движениях оттого, что ему нельзя было отрываться от мисс Таработти, лорд Маккон не смог достаточно быстро переключиться на другой объект.

А вот Алексия не была так стеснена. Как только эта мерзкая штуковина приблизилась к ней, она закричала и отшатнулась, уверенная, что умрет, если ее коснется такая гнусная имитация человека.

Невзирая на отвращение мисс Таработти, автомат схватил ее под мышки холодными руками, на пальцах которых не было ногтей, и поднял. Он был на удивление силен. Алексия лягнула его, совершенно точно заехав каблуком по ноге, но без какого бы то ни было результата. Автомат перекинул ее, по-прежнему брыкающуюся и завывающую, как баньши, через восковое плечо.

Лорд Маккон рванулся к ней, но сочетание его выпада и действий автомата привели к тому, что физический контакт прервался. Алексия, вися лицом вниз, сквозь спутанные волосы увидела паническое выражение его лица, а потом в воздухе мелькнуло что-то острое. Последней осознанной мыслью лорда Маккона было швырнуть осколок зеркала в поясницу автомата, чуть ниже головы мисс Таработти, и он успел это сделать.

— Он снова меняется! — заорал мистер Саймонс, поспешно ретируясь из камеры.

Автомат с извивающейся мисс Таработти на плече последовал за ним.

— Обезвредьте его! Быстро! — приказал мистер Саймонс своим людям, стоявшим в дверном проеме.

Они ринулись в камеру.

Мисс Таработти почувствовала легкий укол вины, сообразив, что они понятия не имеют, как быстро происходит превращение. Недавно она заявила, что ей понадобится около часа, чтобы вернуть оборотня из волчьей ипостаси в человечью, и, должно быть, они думали, что обратное превращение займет примерно столько же времени. Потом Алексия понадеялась, что дала лорду Маккону некоторое преимущество. Но в любом случае радость была сомнительной, ведь в опасности теперь были все, и даже она.

Когда мисс Таработти быстро несли по коридору, она услышала зловещее рычание, влажный треск и ужасные крики. Эти леденящие кровь вопли были настолько выразительнее ее собственных, что она перестала завывать на манер баньши и сосредоточилась на попытках заставить автомат отпустить ее. Теперь она извивалась и брыкалась с энергией дикого зверя. К сожалению, адская конструкция по-прежнему держала ее за талию железной хваткой. Поскольку она понятия не имела, из чего именно сделали этого монстра, то решила, что его хватка вполне может оказаться железной в прямом смысле этого слова.

Из чего бы ни был создан скелет гомункула симулякра, сверху его покрывал слой подобия плоти. Мисс Таработти наконец прекратила бороться, чтобы не тратить силы зря, и мрачно уставилась на торчащий из его спины осколок зеркала. Из места, куда тот воткнулся, потихоньку сочилась темная вязкая жидкость. Мисс Таработти смотрела на это, оцепенев от ужаса, и понимала, что лорд Маккон был прав. Это создание действительно накачали кровью — старой, черной, грязной. Интересно, подумалось ей, у этих ученых все связано с кровью? Потом пришла мысль, зачем это лорд Маккон так старался ранить автомата? А потом пришел ответ: ему нужен был след. След, чтобы идти по нему. Это не сработает, сообразила она. Крови недостаточно, она не капает на пол.

Поделиться с друзьями: