Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безумный корабль (Часть 3)

Хобб Робин

Шрифт:

Вчера она до самого полудня не могла обуздать свои чувства. Потом ужас немного улегся, и у нее хватило самообладания, чтобы выйти к гостям. Свое утреннее отсутствие она мило объяснила головной болью. Сама же с тех пор задавалась вопросом: что именно стояло за ее стремлением выглядеть как ни в чем не бывало? Сила?.. А может, скорее безумие?..

Как бы то ни было, ее решимость создать себе такое положение, при котором ни один мужчина не имел бы над ней власти, только окрепла. Серилла подняла подбородок и нанесла на горло капельку духов. "Сегодня вечером!" сказала она себе. Сегодня вечером ей вполне могла подвернуться соответствующая возможность.

И уж она ее не упустит.

Она будет готова.

***

– И как ты только терпишь эту вуаль?..
– спросил Грэйг Тенира у Рэйна.
– Я так думал, что еще в карете от удушья помру...

Рэйн пожал плечами:

– Человек ко всему способен привыкнуть... На самом деле у меня есть вуали и полегче той, которую я тебе одолжил. Но под более легкой тебя кто-нибудь мог бы узнать.

Они сидели в гостевой комнате дома семьи Тенира. Сюда им принесли небольшой столик и уставили его едой: хлебом, фруктами, вином. Из-за двери слышались тяжелые шаги слуг, таскавших наверх чемоданы и сундуки Рэйна. Одежда жителя Чащоб, в которой прибыл Грэйг, снятая лежала поперек кровати. Он взъерошил промокшие от пота волосы, пытаясь их просушить, потом подошел к столику.

– Вина?
– предложил он Рэйну.

– С удовольствием, драгоценнейший младший братишка, - хитро усмехнулся Рэйн.

Грэйг то ли засмеялся, то ли застонал:

– Не знаю прямо, как тебя и благодарить! Я ведь и не собирался возвращаться в Удачный. И вот он я тут как тут, да не просто на берегу, а в своем собственном доме... пускай даже ненадолго. Не помоги ты мне с переодеванием - сидел бы я как миленький в трюме "Кендри"! И пикнуть боялся!

Рэйн взял протянутый стакан и, ловко сунув его под вуаль, отпробовал вино.

– Отменное вино, - сказал он.
– Ладно, не будем считаться. Не предложи ты мне гостеприимство своих домашних, как пить дать сидел бы я на своих чемоданах на улице перед какой-нибудь гостиницей. Город-то переполнен "новыми купчиками" вперемешку с приспешниками сатрапа. Комнаты, что я себе заказал в гостинице, давным-давно заселены...
– Рэйн помолчал и добавил, стесняясь:

– Гавань перекрыта, гостиницы полны... долго, знать, буду я вынужден злостно пользоваться вашим гостеприимством...

– Да мы просто счастливы принимать вас обоих!
– Эти слова принадлежали самой Нарье Тенира. Она вошла в комнату, неся дымящуюся супницу. Пинком ноги закрыла за собой дверь - и осуждающе воззрилась на сына:

– Какое облегчение знать, что Грэйг дома, а стало быть, вне опасности!.. Обязательно поешь, Рэйн, - велела она гостю. И вплотную занялась сыном:

– Немедленно надень вуаль, Грэйг! И перчатки! И капюшон! Вообрази, что вместо меня сюда вошла бы служанка!.. Я уже говорила тебе - никому нельзя доверять! Пока ты дома, ты все время должен изображать гостя - Хупруса из Чащоб. А не то до тебя быстренько доберутся! С тех пор как ты тайно покинул город, награда за твою голову знай себе растет да растет! Тебе теперь приписывают каждый погром, случившийся у "новых купчиков", каждую вылазку против сатрапских чиновников!..

Она повернулась к Рэйну и принялась щедро наливать ему суп, одновременно продолжая:

– Ты, Грэйг, настоящий герой в глазах многих молодых жителей города. Но с некоторых пор дело катится, точно снежный ком под гору, а таможенный чиновник вовсю делает из тебя сущего козла отпущения. Сыновья торговцев подначивают один другого обтенирить тот или иной лабаз, и все знают, что значит это выражение!
– Она поставила тарелку перед Рэйном и покачала головой:

– Мы с твоими сестричками уж на что живем тише мышей, а и то, стоит выйти в город - и люди вслед оборачиваются... перешептываются за спиной... Короче, небезопасно тебе здесь, сынок. Жаль, отца дома нет! А то у меня, честно скажу, мозги уже дымятся от раздумий, как бы тебя уберечь...

– Я малость староват, мам, для того чтобы прятаться в твоих юбках. Грэйг с отвращением вертел в руках вуаль.
– Ладно, поем и сразу надену...

– А я малость старовата, чтобы родить нового сына, если тебя убьют, негромко заметила Нарья. Подобрала брошенные на кровать перчатки и протянула ему:

– Надень прямо сейчас, очень тебя прошу. Привыкай. Этот маскарад - наша единственная надежда. Только Са знает, как скоро "Кендри" или какой-нибудь другой живой корабль сможет выйти из гавани... Ты должен продолжать притворяться уроженцем Чащоб, и притворяться убедительно!
– И она бросила на Рэйна умоляющий взгляд:

– Ты поможешь ему?

– Конечно, - был ответ.

– Я сказала слугам, что вы оба чрезвычайно дорожите уединением. Поэтому ни одна душа не войдет к вам без стука. Еще я им сказала, дескать, чтобы всемерно почтить вас, сестры Грэйга самолично будут каждый день наводить в вашей комнате чистоту...
– И Нарья сурово зыркнула на сына:

– Чтоб мне никаких хаханек по этому поводу, Грэйг! Ты, небось, находишь, будто все это очень смешно?

Грэйг уже улыбался шире ушей.

Нарья обреченно махнула на него рукой и вновь повернулась к Рэйну.

– Мне очень неловко, что пришлось просить тебя поделиться с моим сыном одеждой. Ты же понимаешь...

Рэйн развел руками и покаянно засмеялся:

– Право же, я так волновался из-за бала, что, кажется, притащил одежек на полдюжины молодцов...

– А я себе предвкушаю, как буду на балу элегантным и ужасно таинственным молодым торговцем из Чащоб, - подхватил Грэйг. Отогнул уголок вуали и проказливо подмигнул матери.

Она в очередной раз пришла в ужас:

– Тебе все шуточки, Грэйг! Нет бы дома остаться, в безопасности! Рэйну, конечно, придется пойти, так же как и мне с твоими сестрицами. Но...

– А кто поймет, чего ради я тащился сюда всю дорогу из Чащоб, а потом на бал не пошел?
– поинтересовался Грэйг.

– Особенно после того, как мы объявили его моим двоюродным братом, согласился Рэйн.

– Неужели невозможно сказать, будто он заболел?
– схватилась за соломинку Нарья Тенира.

– Невозможно. Обязательно кто-нибудь поинтересуется, почему никто не остался с болящим. Нет, мама, серьезно: я думаю, для того чтобы не привлекать лишнего внимания, мне как раз и надо играть свою роль, как было задумано. А кроме того... Неужели ты думала, что я устою перед возможностью самого сатрапа лицезреть нос к носу?

– Грэйг, - сдалась она, - только умоляю тебя: обойдись сегодня без разных там диких выходок. Иди, если не можешь без этого обойтись. Но ради всего святого не поддавайся искушению и не делай ничего, что может повлечь твое разоблачение!
– И Нарья устремила на сына пронизывающий взгляд:

– Помни, ты можешь накликать беду не только на себя одного. Подумай хотя бы о своих сестрах!

– Я буду невероятно учтивым и воспитанным жителем Чащоб, мама. Обещаю. Но давайте же будем собираться, не то опоздаем!

Поделиться с друзьями: