ЖАНРЫ

Бхагавад-гита как она есть

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

У Тебя нет ни начала, ни середины, ни конца. Величие Твое беспредельно. У Тебя бесчисленное множество рук, а солнце и луна — Твои глаза. Я вижу, как из уст Твоих вырывается огонь, опаляя всю вселенную, залитую Твоим ослепительным сиянием.

Комментарий: 

Нет предела шести достояниям Верховной Личности Бога. Здесь Арджуна повторяет то, что мы уже несколько раз слышали раньше, но, согласно священным писаниям, повторы в описаниях, прославляющих Кришну, нельзя считать литературным изъяном. Говорится, что человек, озадаченный, изумленный или восхищенный чем-то, от волнения много раз повторяет одно и то же. Это нельзя назвать оплошностью.

Бг 11.20

дйав а-пртхивйор идам антарам хи

вйаптам твайаикена дишаш ча сарвах

дрштвадбхутам рупам уграм таведам

лока-трайам правйатхитам махатман

дйау — от космического пространства; а-пртхивйох — до Земли; идам — это; антарам — промежуточные; хи — безусловно; вйаптам — заполнено; твайа — Тобой; экена — одним; дишах — стороны света; ча — и; сарвах — все; дрштва — увидеть; адбхутам — удивительную; рупам — форму; уграм — ужасную; тава — Твою; идам — эту; лока — миры; трайам — три; правйатхитам — пришедшие в смятение; маха-атман — о великий.

Ты один, но заполняешь Собою все небо, планеты и пространство между ними. О великий, созерцая эту дивную и грозную форму, все миры приходят в смятение.

Комментарий: 

Особого внимания заслуживают употребленные в этом стихе слова дйав а-пртхивйох, «пространство, отделяющее райские планеты от Земли», и лока-трайам, «три мира». Они свидетельствуют о том, что вселенскую форму Господа видел не только Арджуна, но и обитатели других планет. Вселенская форма не привиделась Арджуне. Все, кого Господь наделил трансцендентным зрением, созерцали вселенскую форму, явленную Господом на поле битвы.

Бг 11.21

ами хи твам сура-сангха вишанти

кечид бхитах пранджалайо грнанти

сваститй уктва махарши-сиддха-сангхах

стуванти твам стутибхих пушкалабхих

ами — те; хи — безусловно; твамв Тебя; сура-сангхах — сонмы полубогов; вишанти — входят; кечит — некоторые; бхитах — напуганные; пранджалайах — сложившие ладони; грнанти — возносят молитвы; свасти — да будет мир; ити — так; уктва — произнося; маха-рши — великих мудрецов; сиддха-сангхах — сонмы существ, достигших совершенства; стуванти — исполняют гимны; твам — к Тебе; стутибхих — с молитвами; пушкалабхих — с ведическими гимнами.

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

Комментарий: 

В страхе перед внушающим ужас видением вселенской формы и ее ослепительным сиянием полубоги со всех планет принялись молить Господа о защите.

Бг 11.22

рудрадитйа васаво йе ча садхйа

вишве ’швинау маруташ чошмапаш ча

гандхарва-йакшасура-сиддха-сангха

викшанте твам висмиташ чаива сарве

рудра — формы Господа Шивы; адитйах — и Адитьи; васавах — Васу; йекоторые; ча — и; садхйах — Садхьи; вишве — Вишвадевы; ашвинау — Ашвини-Кумары; марутах — Маруты; ча — и; ушма-пах — предки; ча — и; гандхарва — гандхарвов; йакша — якшей; асура — демонов; сиддха — и совершенных полубогов; сангхах — сонмы; викшанте — взирают; твам — на Тебя; висмитах — изумленные; ча — также; эва — несомненно; сарве — все.

Все воплощения Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, оба Ашви, Маруты, питы, гандхарвы, якши, асуры и достигшие совершенства полубоги взирают на Тебя в изумлении.

Бг 11.23

рупам махат те баху-вактра-нетрам

маха-бахо баху-бахуру-падам

бахударам баху-дамштра-каралам

дрштва локах правйатхитас татхахам

рупам — форму; махат — гигантскую; те — Твою; баху — многочисленными; вактра — ликами; нетрам — обладающую глазами; маха-бахо — о сильнорукий; баху — многочисленными; баху — руками; уру — чреслами; падам — обладающую ногами; баху-ударам — обладающую многочисленными чревами; баху-дамштра — множество зубов; каралам — ту, у которой ужасных; дрштва — увидев; локах — планеты; правйатхитах — пришедшие в смятение; татха — а также; ахам — я.

О могучерукий, все планеты и обитающие на них полубоги пришли в смятение, увидев Твою гигантскую форму, ее многочисленные лики, глаза, руки, ноги, бедра, чревы и устрашающие зубы. И вслед за ними смятение охватило и меня.

Бг 11.24

набхах-спршам диптам анека-варнам

вйаттананам дипта-вишала-нетрам

дрштва хи твам правйатхитантар-атма

дхртим на виндами шамам ча вишно

набхах-спршам — касающегося неба; диптам — сияющего; анека — обильно; варнам — расцвеченного; вйатта — зияющие; ананам — рты; дипта — горящие; вишала — огромные; нетрам — того, чьи глаза; дрштва — увидев; хи — безусловно; твам — Тебя; правйатхита — приведена в смятение; антах — внутри; атма — того, чья душа; дхртим — твердость; на — не; виндами — имею; шамам — спокойствие ума; ча — также; вишно — о Господь Вишну.

О вездесущий Вишну, глядя на Тебя, ослепляющего переливами красок и подпирающего головами небо, видя Твои зевы и огромные полыхающие глаза, я дрожу от страха, не в силах сохранять спокойствие и невозмутимость.

Бг 11.25

дамштра-каралани ча те мукхани

дрштваива каланала-саннибхани

дишо на джане на лабхе ча шарма

прасида девеша джаган-ниваса

Поделиться с друзьями: