Благородный театр
Шрифт:
Посошков
Нежней, сударыня, нежней!Оленька
«Я вас люблю, Эраст!..»Посошков
(Вельскому)
Подвиньтесь ближе к ней.Оленька
«Но я, к несчастию, свободы не имею Располагать собой».Наташа
«Я вас не разумею».Оленька
«Мой опекун...»Наташа
«Да что он за указ? И есть ли что-нибудь с ним общего у вас? Он стар — вы молоды; он дурен — вы прекрасны».Вельский
«Что значит власть опекуна, Когда вы будете согласны Супругой быть моей?»Оленька
«Так я должна...»Наташа
«Должны, как следует, сначала колебаться, Твердить о том о сем, Поплакать, и потом — Сегодня убежать, а завтра обвенчаться».Оленька
«Что ждет меня? Насмешки, клеветы... Ах! Участь сироты Достойна сожаленья!»Вельский
«Решитесь быть моей, и мы сегодня в ночь Уедем к дядюшке, он примет вас, как дочь...»Оленька
«Но как решиться мне? Какое положенье! Предметом сделаться злословья, клеветы... Нет, нет, Эраст!»Вельский
«О, если всё напрасно, И просьбы, и любовь...»Наташа
«Чего ж хотите вы? Не вдруг же ей сказать: — Извольте! Я согласна!»Вельский
«Как долго я обманывал себя! Вас пламенно любя, Я смел мечтать, что те же чувства Понятны и для вас, Что с сердцем искренним, без всякого искусства, Сказав: люблю! мне в первый раз, Навек вы сделались моею...»Оленька
«Вы сердитесь?..»Вельский
«О нет! Я холоден как лед, Упреки делать вам я права не имею, — Его любовь дает. А вы...»Наташа
«Помилуйте! Ну то ли Вам должно говорить?»Оленька
«Но я не век остануся в неволе: Быть может, через год...»Вельский
«Без вас год целый жить! Без вас! Ах, боже мой! Кто может быть порукой, Что я, измученный тоской и скукой, Еще год целый проживу?»Наташа
«И больше проживете».Вельский
«Нет! Лучше навсегда оставлю я Москву, Тогда вы, верно, предпочтете Моей любви ваш собственный покой. Тогда соперник мой...»Оленька
«Соперник ваш?.. Какой?»Вельский
«Ваш милый опекун...»Наташа
«Ну, есть кого бояться!»Вельский
«Быть может, наконец ему повиноваться Решитесь вы, и целый свет Вас будет прославлять. Он сам... Нет, Лиза, нет! Ему ль понять блаженство Супругом вашим быть!..»Посошков
Какое совершенство! Ну, Вельский, признаюсь, от вас я без ума!Вельский
Недурно я сыграл?Посошков
Как Гаррик, как Тальма [12] , Почти как я!Вельский
О нет! Уж это слишком много.12
Гаррик Давид (1717-1779) — английский трагедийный актер.
Тальма Франсуа-Жозеф (1763-1826) — французский трагедийный актер.
Посошков
Поверьте мне, я вас сужу отменно строго, Да иначе судить вас было бы грешно: Ведь вы талант! Вам всё натурою дано: Наружность славная, орган отлично гибок [13] , Конечно, есть кой-что — нельзя же без ошибок, Подчас играете вы слишком горячо, Руками машете, да левое плечо Немножечко шалит.Изведов
Нет, это уж нападки: Позвольте вам сказать, все эти недостатки Так мелочны, что их смешно и замечать.13
Орган отлично гибок — голос хорошо звучит.
Посошков
Да Вельскому нельзя и мелочи прощать — Он истинный артист.Изведов
Всё так, но рассудите...Посошков
Нам спорить некогда. Извольте! Повторите Последние слова.Вельский
Последние?.. Да, да! «Супругом вашим быть».Поделиться с друзьями: