Благословение Небожителей 1-5 тома
Шрифт:
136
Досл. — выманить тигра с горы.
137
Царство нежности, нежное гнёздышко; в переносном смысле — о нежных объятиях женщины.
138
Выражение, применимое к молодым людям, употребляется с целью принизить или обесценить мнение или действия последних.
139
В данном случае использован термин, которым называют телохранителей монахов или священнослужителей, уединившихся для медитации. Хранители призваны уберечь человека, погружённого в медитацию, от вмешательства извне, во избежание нарушения искажения течения Ци.
140
Прим. автора: Разумеется, речь не идёт о том, чтобы помочь XXX принцу рукой или иным способом… но XXX просвещение Хуа-Хуа началось именно с того момента…
Потеря невинности может привести к потере магической силы, но не боевых навыков. Боевая мощь и магическая сила, хоть и могут взаимоподдерживаться, по сути своей понятия разные. Кроме того, только Се Лянь, избрав такой путь самосовершенствования, вырыл себе яму, когда XXX жизнь наносит урон магическим силам; вот некоторые небожители поступили умнее — специально избрали путь, когда чем больше XXX, тем они сильнее; хотя, у большинства, конечно, XXX активность совершенно никак не связана с уровнем магических сил.
141
Сорт белого нефрита высшего качества.
142
Свёрнутая в плотную трубку и подожжённая грубая бумага в древности служила средством освещения.
143
Фраза, означающая готовность идти на смертельный риск ради выполнения долга.
144
Досл. — пение иволги и щебетание ласточки.
145
Диди — младший братик, в противопоставление гэгэ.
146
Оригинальная дословная цитата из «Дао дэ цзин», здесь и далее перевод Ян Синшуня.
147
Цитата из «Дао дэ цзин», намеренно изменённая автором. Оригинальная цитата звучит так: «Ходьба побеждает холод, покой побеждает жару. Спокойствие создает порядок в мире»
148
Законченная цитата из «Дао дэ цзин»: «Добрым я делаю добро и недобрым также делаю добро. Таким образом и воспитывается добродетель». Все цитаты взяты из разных стихов.
149
Обр. в знач. — насильник.
150
Досл. — заботиться о благоухании и ценить яшму.
151
Перен. — обольстительный, любовный, эротический.
152
Обр. в знач. — последний шанс, другого раза может не представиться.
153
Обр. в знач. — предпринимать временные меры, которые только усугубят положение.
154
Прим. автора: У Се Ляня очень серьёзный фетиш на всё, что связано с воинским искусством. А цветочных оборотней, что подслушивали за стенкой, натуралы выжгли под корень.
155
Обр. в знач. — совесть, стыд, честь.
156
Юноши играют в игру «Цепочка слов», схожую с игрой «В города», но специфика китайского языка позволяет вместо городов играть во «фразеологизмы». Каждый следующий игрок должен назвать фразеологизм, который начинается на тот же иероглиф, на который закончился предыдущий. В данном случае это иероглифы ? из слов «благословение» и «счастливая звезда» и ? из слов «сияет» и «согласно».
157
Обычно выражение употребляется применимо к гостю, который долго не уходит.
158
От лат. Victoria pyrrhica — победа, доставшаяся слишком высокой ценой; победа, равносильная поражению.
159
В древности люди полагали, что душа человека после смерти не рассеивается в течение некоторого времени, и потому её ещё можно призвать в тело. В современном Китае также существуют схожие обычаи, различающиеся по направленности и результату, например, призыв души ребёнка, который пережил сильный испуг, а также приглашение души умершего родственника на седьмой день после смерти на прощальную трапезу.
160
Досл. — озолотить своё лицо.
161
В древнем Китае совершеннолетним считался юноша, достигший двадцати лет.
162
В древности считалось, что фэншуй на могилах предков влияет на судьбы всех поколений потомков, поэтому разрытые могилы предков являлись крайне неблагоприятным знамением, а виновник содеянного зарождал в потомках лютую ненависть и становился кровным врагом.
163
Обр. в знач. — извлечь выгоду из чужой беды.
164
Гуцзы — досл.: просо, хлеб, зерно. Детское или молочное имя ребёнка.
165
Баоцзы — паровые пирожки из пресного теста с мясом, иногда с другими начинками.
166
Фраза из стихотворения Су Ши, «На мелодию журчащей реки», досл. означает «люди на верхушке власти часто одиноки».
167
Досл. — что железо не становится сталью.
168
Обр. в знач. — плохое воспоминание, печальный опыт.
169
Фонарь со свечой и маленькой каруселью внутри, которая вращается от движения тёплого воздуха.
170
Праздник середины осени, отмечается пятнадцатого числа восьмого месяца по китайскому лунному календарю.
171
Вступительные строки из самого длинного (166 строк) стихотворения танского поэта Ли Бо, «Небесной милостью сосланный после мятежа в Елан, подношу Вэй Лянцзаю, начальнику области Цзянся, воспоминания о былых странствиях».
172
В древности считалось, что разноцветные облака на небе предвещают счастье.
173
Досл. — передавать цветок, покуда звучит барабан. Игра «Передай другому».