Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бледная немочь
Шрифт:

— Неважно. Все ваши подруги были смущены кроме той, высокой. У нее такой вид, будто она дочка герцога.

— Кора — дочь графа, — уточнила Элинор.

— Тогда все понятно. Вы тоже дочь графа?

— Нет, мне так не повезло, сэр.

Разговаривая в том же духе, они быстро нашли общий язык и весело болтали на протяжение танца, а также и других. Мистер Аллертон не пропустил ни одного, являясь бессменным кавалером Элинор, чем сильно рассердил других девушек и своего собственного кузена, который тоже хотел пригласить девушку на танец.

Синтия злилась на Элинор больше всех, но недолго, потому что ее пригласил тот самый блондин, который ей приглянулся в самом начале. Остальные девушки недолго думая разбились на пары и весело проводили время, считая, что гораздо лучше танцевать друг с другом, чем не танцевать вообще.

Только Кора не принимала участия во всеобщем веселье. Она пренебрежительно дернула плечом и вышла в сад, заявив, что хочет подышать свежим воздухом.

— Надо же, как тебе повезло, — щебетала Салли, раскрасневшаяся после танца с отвергнутым кузеном, подхватив Элинор под руку, — отхватила самого симпатичного кавалера.

— Это не я, это он меня отхватил, — фыркнула Элинор, — я и сообразить не успела.

— Конечно, — рассмеялась девушка, — знаю я эти уловки. Представь, как надулась Кора. Не захотела ни с кем танцевать и ушла гулять.

— Ну и зря. Возможно, ее пригласили бы.

— Конечно, пригласили бы. Даже Викки пригласил один из пожилых джентльменов. Наверное, из жалости.

— Почему же пожилой? Ему всего-то лет сорок.

— Да он уже одной ногой в могиле, — заявила Салли с юношеским максимализмом.

Элинор долго потешалась над этой характеристикой, пока вновь не заиграла музыка и Александр Аллертон не возник перед ней, как чертик из коробочки.

— Здесь уже становится жарковато, — заметил он, — может быть, после танца выйдем подышать свежим воздухом? Заодно и Билли прихватим. Билл — это мой кузен, — пояснил Аллертон, — он очень хочет с вами познакомиться.

— Кто же ему мешает? — Элинор приподняла брови.

— Я.

Они рассмеялись. Элинор отметила про себя, что ей очень нравится этот бал, и если все балы похожи на этот, то в Лондоне она не пропустит ни одного из них.

Когда танец закончился, Аллертон предложил ей руку и окликнул своего кузена. Тот подошел к ним вместе с Салли, которая была очень довольна.

— Пойдем прогуляемся, — предложил Аллертон, — здесь очень душно. Кстати, мисс Беррингер, познакомьтесь, мой кузен Уильям.

Они кивнули друг другу, Салли подмигнула Элинор.

На улице уже почти стемнело, было прохладно и дул свежий ветерок.

— Замечательный бал, — заметила Салли, — давно мне не было так весело.

— Почему? — поинтересовался Билл.

— На экзаменах не сильно повеселишься. Слава Богу, они закончились. Раньше было интереснее. Помнишь, Элинор, сушеного паука?

— Конечно, мисс Даррелл он особенно приглянулся.

— У вас в школе водятся пауки? — приподнял брови Алекс.

— Разумеется. У Элинор еще и не то было. Жаба, например, или крыса. Мисс Лоуэлл упала в обморок.

— Она постоянно падает в обморок, — фыркнула Элинор в то время, как молодые люди веселились.

— Где вы брали всю эту живность, мисс Беррингер? — спросил Алекс у девушки.

— Вон в том пруду, — пояснила она, — там много разнообразной живности. Головастики, например. Я ловила их сачком.

— Да вы необыкновенно изобретательны.

Они подошли ближе. Алекс окинул поверхность пруда взглядом.

— В самом деле, здесь может водиться все, что угодно.

— Очень запущенный пруд, — заметил Билл, — что вон там за бревно?

— Где?

— О, мисс Беррингер, а крокодилы здесь не водятся? Бревно очень похоже на эту рептилию.

— Если б они здесь водились, Элинор давно бы водила на веревочке одного из них по классам, — пошутила Салли.

— Крокодил? — недоуменно повторил Билл, шагнув вперед, — что это такое? Это не…

Тут и Алекс прекратил посмеиваться.

— О Боже, — вырвалось у него.

Салли вгляделась, широко раскрыв глаза и громко завизжала.

На поверхности пруда, раскинув руки покачивалась чья-то длинная фигура в белом платье. Были видны лишь мокрые, спутанные волосы на затылке.

— Помогите ей! — кричала девушка, — вытащите ее оттуда!

— Бесполезно, — сказал Алекс хрипло, — она мертва.

— Нет, не может быть! Не может, не может! Мама!

Элинор стояла молча, не в силах пошевелиться и вздохнуть. Она лишь обхватила себя руками и вздрагивала.

На крики Салли прибежали несколько человек. Когда они поняли, что произошло, шум поднялся невообразимый. Кое-кто упал в обморок, другие девушки рыдали, мисс Даррелл заламывала руки.

— Вам плохо, мисс Беррингер? — спохватился Алекс, оторвав взгляд от невыносимого зрелища и заметив, что Элинор дрожит, — давайте сядем куда-нибудь. Вон скамейка.

— Ее нужно достать оттуда, — перекрыл всеобщий шум чей-то бас, — полагаю, никто не знает, кто это?

— Да разве в этом дело? — взвизгнула мисс Даррелл, — не видите, она умерла!

— Это я как раз вижу.

— Господи, что же за напасть такая? Мало нам того происшествия, теперь еще и это!

Алекс усадил Элинор на скамью и накинул на плечи свой пиджак.

— Все в порядке?

— Со мной — да, — отозвалась девушка, — а вот с ней…

— Что же теперь делать? Не пойму, как такое могло случиться? Зачем она полезла в воду? Решила утопиться?

— Перестаньте, — поморщилась Элинор, — и так не по себе.

Тем временем, несчастную вынули из воды и уложили на земле, перевернув на спину.

— Боже! — вырвалось у кого-то, — да это же Кора!

Мисс Даррелл протолкалась ближе, взглянула на лицо утопленницы и рухнула как подкошенная. Это не произвело никакого впечатления на остальных, хотя в другое время вся школа бы загудела. Как! Мисс Даррелл упала в обморок! Видели ли вы когда-нибудь такое?

Элинор вскочила на ноги, уронив с плеч пиджак Алекса.

Поделиться с друзьями: