ЖАНРЫ

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Шрифт:

to move/start one’s boots — уходить; отправляться

to put on boot — надеть ботинок

to take off (one’s) boot — снять ботинок

to boot concrete — утаптывать бетон

boot space ['bu:t|speis] багажное отделение (в ав­томобиле)

boot-top ['bu:tt?p] голенище

boot-tree ['bu:ttri:] сапожная колодка

bootblack ['bu:tblaek] чистильщик сапог (амер.)

bootee ['bu:ti:] (теплый) дамский ботинок; дет­ский вязаный башмачок

booth [bu:?] будка; стенд

bootjack ['bu:t?aek] приспособление для снима­ния сапог; ловильный крюк (горн.)

bootlace ['bu:tleis] шнурок для ботинок

bootlegg ['b^t,leg] голенище; невзорвавшийся шпур (горн.); спиртные напитки, продаваемые тайно; контрабандный

bootlegger ['bu:t,leg?] торговец контрабандными самогонными спиртными напитками; торговец запрещенными товарами

bootless ['butlis] без башмаков; без сапог; босо­ногий; безрезультатный; бесполезный; напрасный

bootlicker ['bu:t,lik?] подхалим

bootmaker ['bu:t,meik?] сапожник

boots [buts] коридорный; слуга (в гостинице)

bootstrap ['bu:tstraep] программа самозагрузки

(компьют.)

bootstrapping ['bu:tstraepi?] самонастройка; са­мообеспечение (компьют.)

booze [buz] спиртной напиток; попойка; запой; пьянствовать

bop [b?p] танец (разг.); танцевать (разг.)

borage ['b?ri?] огуречная трава

borax ['b?:raeks] бура (хим.)

border ['b?:d?] граница; край; кайма; бордюр; фриз; обочина дороги; поле набора; граничить (с чем-либо.); походить; быть похожим; обрамлять; обшивать; окаймлять

to cross (slip across) a border — перейти границу; пересечь границу

to draw (establish, fix) a border — провести границу; установить границу

to patrol a border — охранять границу

to smuggle goods across a border — переправлять контрабандный груз через границу

borderer ['b?:d?r?] житель пограничной полосы

borderland ['b?d?laend] пограничная область; пограничная полоса; промежуточная область (в науке); что-либо неопределенное, промежуточ­ное; нечто среднее

borderless ['b?:d?lis] не имеющий границ; бес­конечный

borderline ['b?:d?lain] пограничный; находя­щийся на грани

borderline bid ['b?:d?lainl'bid] сомнительное предложение

borderline case ['b?:d?lainpkeis] пограничный инцидент

bore [b?] высверленное отверстие; дыра; тун­нель; канал ствола; диаметр отверстия; калибр; скучное занятие; скука; скучный человек; свер­лить; растачивать; бурить; с трудом пробивать себе путь; докучать; донимать; надоедать; сильное при­ливное течение (в узких устьях рек)

bore hole ['b?lhoul] буровая скважина

boreal ['b?n?l] нордовый; северный

borecole ['b?:koul] капуста кормовая; браунколь

bored to death ['b?:dlt?pde?] утомленный до смерти

boredom ['b?d?m] скука

boring ['b?ri?] бурение; сверление; буровая скважина; (просверленное) отверстие; докучли­вость; надоедливость; стружка; сверлящий; надо­едливый; неинтересный; пресный; скучный

boring bit ['b?:ri?l'bit] сверло; расточной резец boring mill ['b?:ri?l'mil] сверлильный станок borings ['b?:ri?z] металлическая стружка

born [b?n] врожденный; природный; прирож­денный

borne ['b?:nei] ограниченный; с узким кругозо­ром (франц.)

boron ['b?r?n] бор (хим.)

borough ['b?r?] небольшой город; один из пяти районов Нью-Йорка (амер.)

borrow ['b?rou] занимать; брать на время; заим­ствовать; перенимать; усваивать

borrowed capital ['b?roudl'kaepitl] заемный капи­тал

borrower ['b?rou?] заимодавец; кредитор

borrowing ability ['b?roui?l?'b?lit?] кредитоспо­собность

borsch [b?:?(t)] борщ

Borstal boy ['b?:stll'b?i] подросток, отбывающий срок в колонии

Borstal institution ['b?st?l,msti'tju??n] колония для несовершеннолетних преступников

borzoi ['b?:z?i] борзая (порода собак)

boscage ['b?ski?] роща; подлесок; кустарник

bosk [b?sk] рощица

bosom ['buz?m] грудь; пазуха; лоно; месторож­дения; недра; душа; сердце; корсаж; грудь сорочки и т.п; манишка (амер.); хранить в тайне; прятать (за пазуху)

to put in one’s bosom — положить за пазуху bosom-friend ['buz?mfrend] закадычный друг boss [b?s] хозяин; предприниматель; работода­тель; руководитель местной политической органи­зации; десятник; штейгер; горный мастер; быть хозяином; распоряжаться; вогнутость; выпук­лость; выступ; шишка; бобышка (техн.); утолще-

Поделиться с друзьями: