ЖАНРЫ

Божественная комедия
Шрифт:
115
И ты услышишь вопли исступленья И древних духов, бедствующих там, О новой смерти тщетные моленья; [26]
118
Потом увидишь тех, кто чужд скорбям Среди огня, в надежде приобщиться Когда-нибудь к блаженным племенам.
121
Но если выше ты захочешь взвиться, Тебя душа достойнейшая [27] ждет: С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

26

О новой смерти тщетные моленья — Грешники в Аду, уже умершие телесной смертью, хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки.

27

Душа достойнейшая — Беатриче (см. прим. А., II, 70).

124
Царь горних высей, возбраняя вход В свой город мне, врагу его устава, Тех не впускает, кто со мной идет.
127
Он всюду царь, но там его держава; Там град его, и там его престол; Блажен, кому открыта эта слава!»
130
«О мой поэт, — ему я речь повел, — Молю Творцом, чьей правды ты не ведал: Чтоб я от зла и гибели ушел,
133
Яви мне путь, о коем ты поведал, Дай врат Петровых [28] мне увидеть свет И тех, кто душу вечной муке предал».
136
Он двинулся, и я ему вослед.

Песнь вторая

Сомнения Данте — Ответ Вергилия

28

Врата Петровы — врата Чистилища.

1
День уходил, и неба воздух темный Земные твари уводил ко сну От их трудов; лишь я один, бездомный,
4
Приготовлялся выдержать войну И с тягостным путем, и с состраданьем, Которую неложно вспомяну.
7
О Музы, к вам я обращусь с воззваньем! О благородный разум, гений свой Запечатлей моим повествованьем!
10
Я начал так: «Поэт, вожатый мой, Достаточно ли мощный я свершитель, Чтобы меня на подвиг звать такой?
13
Ты говоришь, что Сильвиев родитель, [29] Еще плотских не отрешась оков, Сходил живым в бессмертную обитель.
16
Но если поборатель всех грехов К нему был благ, то, рассудив о славе Его судеб, и кто он, и каков,

29

Сильвиев родитель — Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236–899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.

19
Его почесть достойным всякий вправе: Он, избран в небе света и добра, Стал предком Риму и его державе,
22
А тот и та, когда пришла пора, Святой престол воздвигли в мире этом Преемнику верховного Петра.
25
Он [30] на своем пути, тобой воспетом, Был вдохновлен свершить победный труд, И папский посох ныне правит светом.

30

Преемнику верховного Петра — папе римскому. Он — Эней.

28
Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд, [31] Дабы другие укрепились в вере, Которою к спасению идут.
31
А я? На чьем я оснуюсь примере? Я не апостол Павел, не Эней, Я не достоин ни в малейшей мере.
34
И если я сойду в страну теней, Боюсь, безумен буду я, не боле. Ты мудр; ты видишь это все ясней».

31

Там, вслед за ним, Избранный был Сосуд — то есть апостол Павел, которому легенда приписывала посещение рая и ада.

37
И словно тот, кто, чужд недавней воле И, передумав в тайной глубине, Бросает то, что замышлял дотоле,
40
Таков был я на темной крутизне, И мысль, меня прельстившую сначала, Я, поразмыслив, истребил во мне.
43
«Когда правдиво речь твоя звучала, Ты дал смутиться духу своему, — Возвышенная тень мне отвечала. —
46
Нельзя, чтоб страх повелевал уму; Иначе мы отходим от свершений, Как зверь, когда мерещится ему.
49
Чтоб разрешить тебя от опасений, Скажу тебе, как я узнал о том, Что ты моих достоин сожалений.
52
Из сонма тех, кто меж добром и злом, [32] Я женщиной был призван столь прекрасной, Что обязался ей служить во всем.

32

Из сонма тех, кто меж добром и злом — то есть из толпы душ, пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).

55
Был взор ее звезде подобен ясной; Ее рассказ струился не спеша, Как ангельские речи, сладкогласный:
58
О, мантуанца чистая душа, Чья слава целый мир объемлет кругом И не исчезнет, вечно в нем дыша,
61
Мой друг, который счастью не был другом, В пустыне горной верный путь обресть Отчаялся и оттеснен испугом.
64
Такую в небе слышала я весть; Боюсь, не поздно ль я помочь готова, И бедствия он мог не перенесть.
67
Иди к нему и, красотою слова И всем, чем только можно, пособя, Спаси его, и я утешусь снова.
70
Я Беатриче [33] , та, кто шлет тебя; Меня сюда из милого мне края [34] Свела любовь; я говорю любя.

33

Беатриче — Данте любил ее с детства, и когда она, двадцати пяти лет от роду, умерла (в 1290 г.), он дал в своей «Новой Жизни» обещание «сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной». В «Божественной Комедии», оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.

34

Из милого мне края — из Рая.

Поделиться с друзьями: