Божественные тайны сестричек Я-Я
Шрифт:
65
Бланш Дюбуа — героиня пьесы Теннесси Уильямса «Трамвай “Желание”».
66
Джулия Чайлд — профессиональный повар. Автор многих поваренных книг, обучавшая кулинарному искусству по телевизору.
67
Милдред Дидриксон (1913–1956) — самая знаменитая спортсменка в истории спорта. Имела множество достижений в области бейсбола, баскетбола, гольфа и тенниса.
68
«Новоорлеанские святые» — футбольная команда Нового Орлеана.
69
«Толбот импорт компани» — английская фирма по изготовлению женской одежды; выпускает модный журнал «Толбот фэшнз».
70
«Гэп» — сеть магазинов, продающих недорогую модную молодежную одежду.
71
Блюдо из незрелой кукурузы, бобов и соленой свинины.
72
Ицхак Перлман — знаменитый виолончелист. Родился в Израиле, позже перебрался в Америку.
73
Эд Салливан (1901–1974) — журналист, актер и режиссер эстрадных представлений. Создал шоу, регулярно показывавшееся по телевидению. Многие его участники позже стали знаменитостями.
74
«Крейол» — американская марка цветных карандашей, фломастеров, рисовальных палочек или мела. Очень популярны у детей и продаются коробками в разных странах.
75
Спасибо, большое спасибо, тысяча благодарностей, и так далее (фр.).
76
Имеются в виду католические молитвы, которые читают, перебирая четки.
77
«Рыцари Колумба» — консервативная католическая общественная организация. Основана в 1882 г.
78
Простите меня (фр.).
79
Реклама сигарет с ментолом фирмы «Филип Моррис».
80
Игра слов: cool в переводе — «прохладный» или «крутой» и произносится точно так же.
81
Эрл Лонг — губернатор Луизианы. Переизбирался на несколько сроков начиная с 1936 г.
82
По Фаренгейту. Соответствует приблизительно 35 градусам по Цельсию.
83
«Уолгрин» — сеть аптек, где наряду с лекарствами продавались мороженое и содовая.
84
«Точные цены» — телевизионное шоу, в котором участникам необходимо угадать цену того или иного товара. Побеждает тот, чья цифра самая точная. У нас эта игра называлась «Эль-клуб».
85
«Коппертоун» — товарный знак косметических средств для безопасного загара; принадлежит корпорации «Шеринг-Плау».
86
Предназначались для оплаты покупок в магазинах в основном в 60-е гг. XX в.
87
Вэн Моррисон (р. 1945) — североирландский певец и автор, песни которого были популярны в 60-х гг. XX в.
88
Любовник (фр.).
89
Манера коверкать слова, переставляя первый согласный звук в конец и добавляя лишний слог.
90
«Жизнь на Юге». Популярный журнал, где печатаются статьи на тему туризма, путешествий, интерьеров, садоводства и т. д.
91
Джон Джеймс Одюбон (1785–1851) — художник-натуралист и анималист. Опубликовал фундаментальный труд «Птицы Америки».
92
Зайдеко — популярный негритянский стиль южной Луизианы, соединяющий танцевальные мелодии кейджанов, ритмы блюзов и музыки стран Карибского бассейна.