БП. Между прошлым и будущим. Книга 2
Шрифт:
1.5.92
Дорогой Александр!
Был бы благодарен за публикацию. Это прощальная просьба «Континента».
Ваш В.Максимов
(Это письмо предшествовало закрытию издания «Континента» в Париже. — прим. ред.)
10.6.84
Дорогой Саша!
Прости великодушно за задержку: был в Ливане месяц, потом сын родился — тоже запарка. Да и выборы на носу — работы много: пропаганда и страсти.
Посылаю несколько материалов.
Получаете ли Вы наш бюллетень русской пресс-службы Сохнута?
А как мои «Шуты»? У меня через недельку выходит по-русски роман «Пес», пришлю. На иврите он уже вышел два месяца назад.
Сердечно твой Давид Маркиш
30 октября 1990
Дорогой Саша!
Пишу Вам с опозданием — после возвращения в Москву нужно время, чтобы прийти в себя, очнуться, оклематься и т. д.
Я хочу Вас поблагодарить за внимание к моей скромной особе, за теплое «вступ-слово» на вечере в Пламмер-парке.
Как мы уговорились, я попробую писать для вашего симпатичного органа. Копию своих сочинений буду посылать Вадику, который вообще будет моим наместником на калифорнийской земле. Мой первый рассказ будет, очевидно, называться: «Что значит — сидеть на двух стульях». Это рассказ на 4–5 стр. о первой ночи в Америке, ночи на двух стульях. Естественно, попробую воздать и посильную часть юмору.
Вадику я дал право сокращать по своему усмотрению, если нужно исправлять, но вписывать только в крайнем, самоочевидном и бесспорном случае.
Жму Вашу руку, привет Вашей милой маме, симпатичным сотрудникам, Пламмер-парку, русским магазинам (с еврейским акцентом).<…>
Ваш З.Паперный
Дорогой Саша!
Может быть, Вы обратили внимание: время идет. Сегодня ровно месяц, как мы покинули Вашу страну. Время, проведенное в Америке, стоит перед глазами, как живая стена, которая не качается, не зыблется и никогда не упадет.
Я, как мы уговорились, работаю над микроочерками, которые начинаю исподволь посылать Вам. Все это связано в моем представлении с колыханием двух миров — будущая книга называется «Купание в двух океанах». Это не только Тихий и Атлантический, но — вы и мы.
Короче говоря, посылаю Вам первое сочинение. То, что Вы о нем думаете, Вы можете передать (Москва, 123-26-12) или, если руки не доходят, — через Вадика, которому я послал копию. Он — наместник меня на калифорнийской, то есть «панорамской» земле.
Спасибо Вам за тепло, за радушие Вашей редакции.
В отзывах о моих посылках будьте по-хорошему беспощадны, а главное — не бойтесь меня обидеть. Критика меня не пугает, а скорее бодрит.
Привет Вашей маме и — всей редакции.
Ваш З.Паперный
15.06.95
Дорогой Саша!
Посылаю тебе из капиталистической Москвы в социалистическую Америку пару новых материалов.
Твой Е.Попов
21.08.96
Дорогой Саша,
Я только что возвратился из летних странствий и тут узнал, что Валера Бегишев (московский корреспондент «Панорамы», мы дружны с ним с середины 60-х. — А.П.) отбывает в L.A.
Посылаю тебе рассказ, который, по моим наблюдениям, нигде не был напечатан.
«Угрюмомолчанский» — Бог с ним, его уже напечатали в журнале «Золотой век».
Спасибо за присылаемую «Панораму». Я, кстати, узнал из рекламы о существовании Language teacher R 2200, купил эту машинку (в Мосве) и теперь с ней не расстаюсь. Я дней 10 провел в одиночестве в глухих финских лесах, ловил рыбу и развлекался, играя со словарем и находя там английские обозначения того, что меня окружало, — Lake, Quagmire, Fir, peach, sauna, finish moonshine, etc., for example — peasant woman.<…>
Извини, что я несу тебе в письме такую х. ню, но я, во-первых, выпил немного водки, во-вторых, — в Москве жара, а в-третьих, — констатирую, что жизнь временно продолжается. В ближайшее время я пришлю тебе еще что-нибудь для славной газеты, с которой всегда рад сотрудничать.
Твой Е.Попов
7/VII — 84
Уважаемый г-н редактор,
Прочитав в Вашей газете материалы Буковского, я с удовлетворением констатировал: ПАНОРАМА единственная русская газета не боится касаться тем, которые совершенно невозможны в других русскоязычных изданиях. В связи с этим хочу порекомендовать Вам рецензию моего друга Миши Михайлова на сочинения А.Солженицына. Статья, как вы увидите, невелика, но в высшей степени содержательна. Я посылаю Вам копию, но если нужен подлинник, подписанный Михайловым — готов прислать.
Адрес Михайлова прилагаю.
С уважением, Марк Поповский
Г-ну А.Половцу
Редактору «Панорамы»
11/VII-86
Дорогой Александр,
В нынешнем году я уже дважды становился объектом установленной Вами цензуры.
Делаю третью попытку напечатать в ПАНОРАМЕ то, что я действительно знаю и что действительно следовало бы знать Вашим читателям. Если и это напечатать нельзя — подайте мне знать, перенесу свое детище в другое место.
Ваша поддержка В… базируется на ложном образе талантливого писателя, которого обидели непонятно почему злые дяди из НТС. На самом деле, увольнение вызвано было совершенно объективными обстоятельствами. Сумасшедшая (в прямом смысле этого слова) жена В… надоела всему издательству своими истериками и психопатическими трюками. Сам же классик проявил себя полным подкаблучником.
Правда, он одно время (год назад) пытался приспособиться к требованиям НТС («Грани»-то все-таки их журнал!) и призывал меня, своего заместителя, уменьшить поток статей с еврейскими фамилиями, начать возвеличивать Солженицына и подумать о том, как бы нам поддержать «русскую партию», которая большая сила. Но потом скандалы его жены (которую он сделал Ответств. секретарем) сделали его пребывание в ГРАНЯХ невозможным и он стал поливать их грязью.
Я понимаю, что большинству Ваших читателей трудно переменить свое отношение к B… — классику и представить его просто слабым подкаблучником, который в эмиграции растерялся, кинулся сначала в объятья НТС, потом в объятья Максимова, а сейчас верещит со страниц Русской Мысли, что НТСовцы недоплатили ему столько-то долларов за его произведения. Но ведь, дорогой Александр, разве Вам не приходилось видеть в эмиграции примеры такого же распада личности на каждом шагу? Эмиграция — жестокая проверка репутаций и характеров.