Брак с правом на счастье
Шрифт:
Я вздрогнула, словно от невидимой пощечины, и почувствовала, как хватка Майло на моем плече стала крепче.
– Кажется, я пригласил тебя сюда не для того, чтобы ты лез в мою личную жизнь, – сквозь зубы процедил супруг.
– Твое крайне предвзятое мнение ко всем женщинам мира мне прекрасно известно. Сейчас мне нужен друг и адвокат, который сумеет опровергнуть несправедливые обвинения суда против меня и моей супруги, а не повесить на нас нoвые преступления. Хочешь доказывать, что моя жена убийца – можешь отправляться отсюда вслед за Сайрусом, а я найму кого-нибудь другого. Или же прикуси, наконец, свой длинный грязный язык и помоги нам выпутаться из этoй ситуации. Нам обоим.
– Так прикусить или помочь? Знаешь ведь, от адвоката с неработающим языком в суде столько же проку, сколько в постели от мужа с неработающим…
– Корвус!
– Ладно, ладно, - адвокат примирительно вскинул руки.
– Кто же знал, что тебя так… болезненно зацепило. Я подниму свои связи в Аллегранце и посмотрю, что можно сделать. Так и быть, вытащу вас из вашей за… затруднительной ситуации. По старой дружбе, так сказать.
– В таком случае, встретимся в городе, Корвус. Нам с Фаринтой нужно поехать туда прямо сейчас.
Супруг потянулcя за стоявшей на столике кофейной чашкой, но лорд Сантанильо выхватил ее из-под его носа и осушил уже порядком остывший кофе одним глотком. Сначала чашку Майло, затем – мою.
– Никуда ты не поедешь, Кастанелло, - безапелляционно заявил он. – И твоя жена тоже. Вы едва держитесь на ногах, а сизые тени под глазами, если память мне не изменяет, вышли из моды уже лет так десять назад. Так что если к предыдущему рассказу добавить вам пока нечего, идите, покувыркайтесь в постельке с подушками и одеялом. Поговорим после обеда.
– Но Даррен…
– Будет очень расстроен, если отец на его глазах свалится в обморок от физического истощения. Не сходи с ума, – успокоил лорд Сантанильо.
– Я дам проверенным людям команду начать его поиски.
Мы с лордом Кастанелло переглянулись, но не произнесли ни слова. Рассказывать адвокату о моих способностях и связи с Дарреном казалось пока… слишком опрометчивым решением. В конце концов, возможно, детективам лорда Сантанильо действительно будет открыто гораздо больше дверей, чем нам.
– Карета здесь, милорд, - раздался из гостиной голос дворецкого.
– Отлично, – адвокат резво поднялся из кресла. – Раз уж так вышло, воспользуюсь случаем и отправлюсь в город вместо тебя. Вернусь после обеда.
Лорд Кастанелло попытался было что–то возразить, но лорд Сантанильо оборвал его нетерпеливым взмахом руки.
– Время не ждет. Отоспись, Кастанелло, а после пoговорим. Альберто, распорядитесь подготовить для меня одну из спален. И организуйте мне кабинет в любой подходящей комнате на первом этаже. В ближайшие несколько дней здесь будет довольно людно.
Он вышел из библиотеки так же стремительно, как и появился. Дворецкий еле поспевал за размашистым шагом лорда.
Майло чуть слышно фыркнул вслед уходящему адвокату.
– Простите, миледи, - виновато проговорил он.
– Поверьте, как специалист Корвус действительно один из лучших в Иллирии, но иногда – по правде сказать, часто – он позволяет себе лишнего. Все, что он наговорил вам… не обращайте внимания.
Я была бы рада последовать совету супруга, но рассказ о лордах Ллойдах, содержавших сиротский приют, никак не выходил у меня из головы.
– Скажите, Майло, вы верите ему?
– порывисто спросила я. Майло посмотрел на меня с удивлением.
– Лорду Сантанильо. Верите в то, что он рассказал о Ллойдах? Может… он видел меня прежде?
Лорд Кастанелло уcтало помассировал виски. Я тут же пожалела, что полезла к нему с вопросами, когда он настолько устал, но у меня не было выбора. Время утекало, словно вода сквозь пальцы, менталист подбирался к нам вплотную, а я все еще не могла понять, кто он и где искать ключи и подсказки, возможно, спрятанные в стертом прошлом. Мне нужно было знать.
– Не вижу причин, по которым Корвус стал бы лгать. Но поверьте, миледи, он действительно впервые увидел вас сегодня. Вы удивительно красивая женщина, а у Корвуса очень хорошая память на привлекательных особ, особенно рыжеволосых. Он… чувствует угрозу своей драгоценной свободе. Он непременно бы узнал вас, если бы вы и вправду когда–то встречались.
Неожиданный комплимент из уст супруга, прозвучавший столь буднично, практически невзначай, смутил меня, и я так и не смогла подобрать слов для достойного ответа.
Майло продолжил сам.
– К тому же, с тех пор, как закончилась наша учеба в университете, Корвус нечасто покидает Фиоренну. Можно сказать, работа заменила ему семью. Хотя и его семья по крови, Сантанильо, тоже там…
– И моя… семья… наверное…
Лорд Кастанелло мягко коснулся моей руки.
– Не верите, что вы сирота?
Я покачала головой.
– Уже и не знаю, чему верить.
Майло слабо улыбнулся и тут же торопливо отвернулся в сторону, безуспешно пытаясь скрыть зевок. Супруг выглядел совершенно изможденным и держался на ногах, казалось, исключительно из внутреннего упрямства. Пришлось со вздохoм признать: куда–то ехать в таком состоянии означало подвергать опасности не только Даррена, но и самого Майло.
– Пожалуй, лорд Сантанильо прав, и нам все же стоит воспользоваться советом и немного вздремнуть, - произнесла я.
– сли что, отправимся в город уже после обеда.
Майло с неохотой кивнул.
Рука к руке, мы вышли из малой гостиной и поднялись ввеpх, расставшись на галерее. Майло медленно побрел к себе, а я осталась и долго смотрела ему вслед, пока широкая спина супруга не скрылась за дверьми его покоев.
Я проспала куда дольше, чем собиралась. Никто не пытался разбудить меня, а плотно задернутые шторы прекрасно сдерживали дневной свет, и когда я подошла к окну и выглянула наружу, оказалось, что солнце давно перевалило за полдень.
В поместье было оживленно. На хозяйственной половине дома кипела жизнь: через неплотно закрытую дверь я слышала повелительные окрики Мелии, отдававшей распоряжения Ленсам, и спустя несколько секунд к ним добавился тонкий голосок Лоиссы. Из парадной столовой, отведенной под временный кабинет лорда Сантанильо, раздавались незнакомые приглушенные голоса и скрип отодвигаемых стульев. Я с любопытством заглянула внутрь и обнаружила за небольшим столом, заменившим сгоревший при пожаре гарнитур, трoих мужчин в штатском, склонившихся над папками с печатью судебного ведомства. Ни Майло, ни лорда Сантанильо среди них не было. Мужчины коротко поприветствовали меня и тут же вернулись к прерванным делам.