Elle aura dix-huit ans le jour,Le jour de la f^ete votiveDu bienheureux monsieur saint Yve,Patron des juges sans d'etour;Elle est n'ee en pays de lande,`A Lomikel, o`u d'ebarquaDans une belle auge en micaMonsieur saint Effl am, roi d’Irlande;Elle est sous l’invocationDe Madame Marie et d’Anne,Lis de candeur, urnes de manne,Double vaisseau d’'election.
Ее годы, ее земля, ее имя
Господа святые, молитесь за нас.
Бретонская молитва
Восемнадцать исполнилось ейВ день, когда поминали Иова,Благоверного мужа святого,Покровителя честных судей.Ее родиной стала земля,Куда прибыл к долине песчанойСлавный Эффлам, короной венчанный,И на берег сошел с корабля.За нее заступались всегдаДве святые – Мария и Анна,И в сосуде на вкус два талана —Либо лилия, либо руда.
Anne-Marie
Setu ma teu tr'e bars ann tiMamm Doue, ar Werc’hes Vari…Francois-Marie Luzel
Elle est n'ee un joli dimanche de printemps.Son p`ere qui croyait en Dieu, comme au bon temps,Et sa m`ere, coeur simple et plein de r^everie,Pieusement l’avaient nomm'ee Anne-Marie,Du nom, choisi par eux entre les noms d’'elus,Des deux saintes du ciel qu’ils v'en'eraient le plus.Car en Basse-Bretagne on pr'etend que ces saintes,Quand le terme est venu pour les femmes enceintes,Se tiennent en pri`ere aux deux c^ot'es du lit.L’une pose un baiser sur le front qui p^alitOu d’un fl ocon de pure et fi ne ouate 'etancheLe ruisseau de sueur qui coule sur la hanche;L’autre, tout occup'ee avec l’enfantelet,Bordant les bons draps blancs sur ses membres de lait,L’enveloppe, ^ame et corps, dans un r'eseau de joie;Et toutes deux ainsi, sans qu’un autre oeil les voieQue celui de la m`ere et celui de l’enfant,Vont et viennent, du lit au berceau, r'echauffantLes petits pieds, calmant un cri d’une caresse,Et rien, d'ego^ut, fatigue, amertumes, serait-ceAu fond d’un taudis sombre et nu, ne les retient.Si la femme est honn^ete et si l’homme est chr'etien.
Анна-Мария
И вот он входит в сердце домаМатери Божьей, Девы Марии…Франсуа-Мари Люзель
Она родилась утром в выходнойВ семье благочестивой и простой.Родители младенца берегли:В честь Анны и Марии нарекли.О это имя избранных святых,Которое чтут больше остальных.В Бретани так уж принято считать:Когда приходит час детей рожать,Спешат святые помощь оказать —Целует Анна будущую матьИ вытирает чистым лоскутомГорячий пот, текущий под стегном;Мария, увлеченная плодом,Сосцы окутывает полотномИ туго пеленает малыша,Чтоб ни одна не сглазила душа.Лишь мать глядит на этот хоровод,Как движутся святые взад-вперед,Как греют ножки, утишают крик,Не останавливаясь ни на миг.Лачуга ли, чертог – им стороной,Когда благочестивы муж с женой.
`A la m'emoire de ma m`ere
`A Anatole Le Braz
Vois. Un ciel cuivr'e d’automneEt, sous ce ciel presque roux,Un bois l'ethargique et doux,Des fl eurs, et la mer bretonne.Les fl eurs vont mourir; le boisEst gard'e par une f'ee.Mais une plainte 'etouff'eeD'echire l’ombre parfois:La mer! Sous sa rauque haleine,Le bois chante sourdement.– Mon coeur est ce Bois dormant:'Ecoute chanter sa peine.
Памяти моей матери
Анатолю Ле Бразу
Видишь небесную медь,Рыжую осень в тумане,Леса притихшего цветь,Синее море Бретани.Чудо сего уголкаФея хранит и лелеет.Плач, приглушенный слегка,Сумрак лиловый развеет.Но под морской переплескЛес поет глуше и глуше.Сердце мое – этот лес.Как оно плачет, послушай.
Bretonne de Paris
Seul un plus ferme accent annoncait le pays,
Mais c’'etait une gr^ace encore…
Auguste Brizeux
H'elas! tu n’es plus une paysanne;Le mal des cit'es a p^ali ton front,Mais tu peux aller de Paimpol `a Vanne,Les gens du pays te reconna^itront.Car ton corps n’a point de gr^aces serviles;Tu n’as pas chang'e ton pas nonchalant;Et ta voix, rebelle au parler des villes,A gard'e son timbre augural et lent.Et je ne sais quoi dans ton amour m^eme,Un geste fuyant, des regards g^en'es,'Evoque en mon coeur le pays que j’aime,Le pays tr`es chaste ou nous sommes n'es.
Бретонка из Парижа
Только более твердый акцент возвещал о стране,
но это была еще благодать…
Огюст Бризе
Увы, ты больше не крестьянка!Бледна от городской тоски,В пыли родного полустанкаТебя узнают земляки.Чужда повадки раболепной,Не изменила поступь ты,И голос сберегла степенныйСреди парижской суеты.Когда в моей душе, Бог знает,Твой чудный взгляд, летящий ввысь,Тот край любимый воскрешает,Где мы с тобою родились.
Vision
Un soir j’ai vu ton ^ame aux feux blancs d’une 'etoile.
Marceline Desbordes-Valmore
Comme elle a le coeur 'eprisDe la tristesse des gr`eves,Je crois souvent dans mes r^evesQu’elle n’est plus `a Paris.Je lui vois la coiffe blancheEt le justin lam'e d’orDont les fi lles du Tr'egorSe pavoisent le dimanche.Et, son rosaire `a la main,Elle marche, diaphane,Vers une 'eglise romaneQui s’estompe `a mi-chemin.Oh! ce toit rong'e de l`epres,Ces murs taill'es en plein roc!C’est l’'eglise de Saint-RochO`u les chr'etiens vont `a v^epres.Toujours pieuse de coeur,Elle entre avec eux, se signeEt, courbant son cou de cygne,S’agenouille au bas du choeur.Et je suis l`a derri`ere elle.Derri`ere elle, tout tremblant.Son teint de lis est si blancQu’elle a l’air surnaturelle!
Видение
Однажды вечером я увидел твою душу в белом свете звезды.
Марселина Деборд-Вальмор
Ее душа давно стремитсяТуда, где дюн печальный свет,И потому мне часто снится:Ее в Париже больше нет.И белый чепчик ее снится,Парчой расшитый золотой.Так наряжается девица,К вечерне следуя святой.Легка, подобно фимиаму,И кротка, с четками в руке,Она идет дорогой к храму,Вознесшемуся вдалеке.О этот храм, сеченый в камне,И кровля в ржавчине сырой!Сюда молиться христианеСпешат вечернею порой.Она войдет под свод старинный,Себя знаменьем осенит,Склоняясь шеей лебединой,В хорах колена преклонит.И с трепетом благоговейнымЛюбуюсь я, заворожен,Как нежный лик ее лилейныйНездешним светом озарен!
S'er'enade
Allez, mes vers, de branche en branche,Vers la dame des Trawi'ero,Qu’on reconna^it `a sa main blancheComme la moelle du sureau.Elle est assise `a sa crois'ee,Devant la digue des 'Etangs:Vous lui porterez ma pens'eeSur vos ailes couleur du temps.Comme le soir vous favoriseEt que, dans le gen^et touffu,Pour 'epier votre entreprise,Aucun barbon n’est `a l’aff^ut,Elle vous r'epondra peut-^etreEt se taira peut-^etre aussi.Frappez toujours `a sa fen^etre,Mes vers, et n’en prenez souci.Les Lycidas et les SilvandresVous le diront, ^o soupconneux:Il est des silences si tendresQu’on voudrait se blottir en euxEt l`a, sans un mot, sans un geste,Pr`es d’un sein qui bat dans la nuit,Go^uter l’enchantement c'elesteDe mourir `a tout autre bruit.