Брокингемская история. Том 4
Шрифт:
– Наверно, ходил проведать Ривза, – смекнул Доддс.
– Совершенно верно! – кивнул головой Маклуски, – Из дурдома поступили неожиданные вести: Оказывается, Ривз уже выздоровел, и на днях его окончательно оттуда выпишут.
– Вот это номер! – только и смог сказать потрясённый Доддс.
– Как вы помните, в дурдом Ривз угодил в результате следственного эксперимента, который проводили мы с вами в присутствии доктора Смита, – продолжал Маклуски, – Сам Фицрой в тот день в Крукроуде отсутствовал, как и все прочие местные сотрудники полиции, за исключением Смита. По этой причине под протоколом следственного эксперимента стоит только его подпись… Разумеется, сам Смит утверждает, что главными организаторами этого эксперимента якобы были мы с вами. Следовательно, по мнению Фицроя, мы и должны нести ответственность за его последствия… Он настаивает на том, чтобы мы лично посетили Ривза в дурдоме перед выпиской и ответили на все его вопросы насчёт акций "Фигаро". Он (Фицрой) поспешил позвонить в Центральную полицию, чтобы поделиться с нами этой мыслью – ну а шеф охотно переадресовал его сюда, в Алексвилл, и даже продиктовал нужный телефонный номер.
– Хитрости Фицроя шиты белыми нитками, – снисходительно усмехнулся Доддс, – Он уже успел сбагрить налево акции "Фигаро" из наследства Иглза, а теперь забеспокоился, как бы Ривз не предъявил ему претензий насчёт причитающегося ему (Ривзу) имущества. Вот он (Фицрой) и пытается судорожно спихнуть ответственность на кого-то другого… (А вдруг мы с вами во время эксперимента не только спровадили Ривза в дурдом, но ещё и завладели под шумок его акциями?) Я полагаю, что нам не стоит поддаваться на его хитрости и идти у него на поводу. С юридической точки зрения наши позиции безупречны. (Под протоколом об эксперименте стоит подпись Смита, а не наши с вами.) Так что мы имеем полное право послать этого Фицроя ко всем чертям…
– Примерно так я и поступил, – подтвердил Маклуски, – Я тоже считаю, что нам в эту историю впутываться не следует, ибо…
– Доддс-Маклуски, вас опять просят к телефону! – прокричал Смайл из окна своего кабинета.
– Вот ведь упорный тип! – поразился Маклуски, – Смайл, скажите этому Фицрою, что мы с Доддсом внезапно отбыли в Барроу по какому-то срочному делу!
– На этот раз вам звонит не Фицрой, а ваш шеф из Лондона, – уточнил Смайл.
– Увы, послать шефа на все четыре стороны мы права не имеем, – трезво взглянул на ситуацию Доддс, – Маклуски, что вы застыли на лавке, как мраморный истукан? Сегодня ваша очередь подходить к телефону!
Маклуски произнёс себе под нос пару тёплых слов, спрятал едва раскуренную трубку обратно за пазуху и отправился в отделение полиции на новые телефонные переговоры… Вернулся он примерно через пять минут в окончательно испорченном настроении.
– Дурдом продолжается! – сообщил он не без мрачного пафоса, – Шеф велел нам немедленно выезжать в Крукроуд на подмогу Фицрою. Завтра с утра он (шеф) ждёт нас у себя в кабинете с отчётом о проделанной работе.
– Да чтоб их всех…! – не смог сдержать эмоций Доддс, – Мы только вчера прибыли в Алексвилл – а уже сегодня должны сматывать удочки и мчаться, высунув языки, на другой конец страны? Маклуски, а не забыли ли вы напомнить шефу о том, что мы ещё не выполнили его предыдущее задание по поимке похитителей Милдрея?
– Я ничего не забыл, – опроверг Маклуски, – Но шеф был непреклонен: Он сказал, что выслеживанием похитителей мы займёмся потом, когда разделаемся с более важными делами. Я осторожно ему намекнул, что попытки заткнуть нами двоими все существующие в природе дырки напоминают натягивание тришкина кафтана. Шеф на это ответил, что если мы будем трудиться с полной отдачей, то нашего тришкиного одеяла должно хватить на всех. А когда шеф настроен упорно, переубедить его не способна ни одна сила на свете…
Над лавкой возле здания отделения полиции повисла полная безысходности тишина. Пару минут спустя её нарушил голос Доддса:
– Судя по всему, от поездки в Крукроуд нам уже не отвертеться… Но ведь недаром какой-то древний философ утверждал: Если тебя заставили заниматься дурацким делом, постарайся отыскать в нём хоть какой-то смысл! Возможно, наш предстоящий визит в дурдом окажется не таким уж и бесполезным…
– Спору нет: Нам будет любопытно поближе познакомиться с повседневным бытом настоящей психиатрической лечебницы, – не стал возражать Маклуски, – Да и разговор с Ривзом насчёт акций мы без труда сможем повернуть в другую, более интересную для нас сторону… Меня удручает другое: До этого Крукроуда не так-то просто будет добраться отсюда, из Алексвилла…
– Если мне не изменяет память, месяц назад мы очень быстро доехали от Алексвилла до Крукроуда на каком-то товарном тепловозе, – припомнил Доддс.
– Пожалуй, этот манёвр стоит попытаться повторить! – в задумчивости произнёс Маклуски.
В середине того же дня два выдающихся детектива своего времени уже шагали твёрдой уверенной походкой по хорошо знакомому им коридору первого этажа полицейского участка города Крукроуда. Их верные саквояжи были крепко зажаты в их цепких натруженных руках… Заглянув по старой памяти в так называемую рабочую комнату, они обнаружили там сразу двоих местных сотрудников. Одним из них был Гилмор, давний приятель обоих лондонских детективов. В данный момент он был занят тем, что сидел у себя за столом, копошился в ворохе каких-то важных бумажных документов, чертыхался и раскладывал эти документы по столу в три большие стопки… Вторым из присутствующих был уже упоминавшийся недавно доктор Смит. Он тихо и скромно сидел за другим столом и молча наблюдал за действиями коллеги, хотя сам в них участия не принимал.
– Доддс и Маклуски? Рад вас видеть! – Гилмор с искренней теплотой пожал руки новоприбывшим, – Вы поспели вовремя! Я как раз собрался кое-куда отчаливать…
– Вообще-то нас вызвал Фицрой по одному важному срочному делу, – раскрыл секрет Маклуски, – К нашему удивлению, кабинет Фицроя сейчас заперт, а его самого в этом кабинете вроде бы нет.
– Фицрой укатил с Перрименом куда-то в соседний район, – подтвердил Гилмор, – Напоследок он дал мне задание: собрать все документы насчёт Ривза, отнести их в дурдом и передать главврачу. Как видите, со сбором документов я уже почти закончил, – он кивнул на три большие стопки у себя перед носом, – Я добросовестно перерыл все наши материалы за последние пару месяцев. В первую стопку я отложил те, которые имеют отношение к Ривзу; во вторую – те, которые не имеют к нему отношения, но представляют для нас хоть какой-то интерес; наконец, в третью попали те, которые никакого интереса не представляют. Сейчас я ещё раз просмотрю все эти три кучи и убедюсь, что ничего не перепутал. Потом запихну первую кучу к себе в сумку, вторую уберу обратно в стол, а третью выкину в мусорную корзину – ну а затем поскачу на полусогнутых в дурдом… Я уже договорился об аудиенции с лечащим врачом Ривза. Он с нетерпением дожидается наших документов, чтобы отнести их своему главврачу.
– Безусловно, Фицрой поручил вам весьма ответственное задание, – признал Доддс, – Самая главная сложность состоит в том, чтобы не перепутать между собой эти три стопки… Будет очень досадно, если вы, например, выкинете в мусорную корзину все важные документы, а в дурдом отнесёте какую-то постороннюю ерунду!
– Уж я не ошибусь – можете не сомневаться! – заверил Гилмор.
Столичные детективы окинули своим цепким профессиональным взглядом третью стопку (предназначенную на выброс) и понимающе ухмыльнулись, разглядев на бумажных листках длинные столбики каких-то мудрёных цифр, напоминающие подсчёты при игре в бридж.
– Да, без наших документов дурдом – просто как без рук, – повторил Гилмор, перебирая бумажки из первой стопки, – Ривз угодил к ним прямиком от нас. Наших доблестных медпсихработников наверняка заинтересуют обстоятельства, при которых это произошло… Например, вот передо мной – протокол одного следственного эксперимента, – он вытащил из стопки небольшой листок, – В конце протокола имеется приписка о том, что испытуемый Ривз был доставлен в психиатрическую больницу. Далее стоит подпись доктора Смита… Да, теперь Ривз будет знать, на кого жаловаться в случае необходимости! – позволил себе небольшую шутку он.
– А я-то тут при чём? – дал немедленный отпор Смит, – Эксперимент проводили Доддс и Маклуски – вот на них он пускай и жалуется! Я при этом всего лишь присутствовал…
– Однако под документом стоит ваша подпись, а не наша, – обратил внимание Маклуски, – Так что ответственность за итоги эксперимента несёте вы, а не мы!
– Какую ещё ответственность? – вскричал не на шутку встревоженный доктор.
– Исключительно моральную, – успокоил его Маклуски.
– Вы что, шутите? – заподозрил подвох Смит.