Брусничная любовь воеводы
Шрифт:
Как будто у меня был выбор!
— Согласна! — ответила, прикладывая смоченный в растворе бинт к ране и морщась от того, как громко застонал, не приходя в сознание, воин. — Когда будем переезжать?
— Сегодня ночью. — Наклонился как можно ближе Фазиль.
Глава 17
— Пока можете идти, я подготовлю больного к транспортировке. У меня есть все необходимое. — Мужчины удивленно переглянулись, но это была моя стихия и спорить со мной они не решились.
Я подошла к распластанному телу, внимательно рассматривая гноящиеся раны.
— Фазиль, сможете мне помочь? Нужно обработать сначала спину. Пока еще не поздно. — Времени действительно оставалось все меньше и меньше, мужчина практически не шевелился, жар увеличивался, ровно как и пульс.
Маг согласно кивнул, и мы принялись за дело, не дожидаясь, когда уйдет воевода. Ярославу совершенно не понравилось, что им пренебрегли, но расшаркиваться перед ним не было ни времени, ни желания.
То, что я увидела, привело меня в шок, вся спина напоминала одну гнойное месиво: пролежни, иссеченные раны.
Я шумно выдохнула, расставляя на столе необходимое и готовя перевязочный материал.
— Вы хоть понимаете, что с таким широким объемом поражения кожных покровов, он вообще до утра мог не дожить? Вы здесь садисты, что ли?
Мой голос звенел от едва сдерживаемого возмущения.
— Вы знаете, как его зовут? — Маг кивнул, тут же ответив: — Гарольд*
— Чудесно! Имя заморское, посол к тому же, а что же вы с ним обращались — то как с последним нищим?
Фазиль усмехнулся, удобнее перехватывая обмякшее тело.
— Времени у нас не было. То ты у нас шалила, то собака твоя почти полвойска разорвала, кидалась на всех, пришлось усыпить.
— Как? — едва не рухнула на стоявший рядом со мной стул.
— Так. Или она нас, или мы ее. Теперь вон, в будке спит, потом ею будешь заниматься, тоже полечить сможешь. Вдруг и у нее чего найдешь. — Фазиль сверкнул озорно глазами, неожиданно мне подмигнув.
— Она жива? — Я снова поднялась, беря в руки чистый бинт.
— Конечно. Твой пес Ярославу приглянулся, так что он гарантированно жить будет, в отличие от этого. — Мужчина тряхнул телом раненого. — Давай уже шустрее, а? Тяжелый он.
— А мной, почему решили заняться в первую очередь? — Я удивленно вскинула на мужчину глаза: — Я важнее пола заморского?
— Проблемы от тебя серьезнее, поэтому и решали сначала с ними покончить, а уж потом другими заниматься.
— Резонно, — намочив в теплой воде тряпку, принялась осторожно обтирать спину мужчине, не подававшему никаких реакций, словно и не чувствовал боли, находясь в глубоком беспамятстве. Если бы не еле слышное дыхание, можно было подумать, что Гарольда давным-давно на этом свете уже нет.
Медленно, тщательно, я обрабатывала каждую рану, чувствуя, как становится в камере все теплее и теплее.
— Ксания! — грозный окрик, вывел меня из какого-то глубокого транса, — Прекрати!
Недоуменно подняв бровь, поправив упавшие на глаза волосы, я выпрямилась, спросив: — Что опять не так?
— Воздух! — пояснил Фазиль, явно ожидая, что я все пойму.
— И что? — в темнице уже нечем было дышать, и я шагнула к массивной двери, распахивая ее настежь, впуская внутрь сырой воздух казематов.
— Если не успокоишься, мы легко поджаримся заживо. В тебе магии намешано, на целое войско хватит.
— Нет во мне ничего! — отмахнулась в досаде. — Как понизить температуру?
— Перестать злиться. Это же очевидно. — Фазиль осторожно переложил раненного на спину, и впервые за несколько часов Гарольд издал стон.
— Он приходит в себя, нам нужно торопиться, Фазиль. — Я засуетилась, меняя воду, раскладывая новые чистые бинты, — Помогай, промывай раны, а я начну их обрабатывать.
Мужчина согласно кивнул, уточняя по ходу дела мелкие детали, внимательно следя за тем, что делаю я.
Вдвоем мы справились значительно быстрее.
— Теперь больного нужно перебинтовать, — Я взглянула на спокойно слушавшего меня Фазиля, невольно восхищаясь его выдержкой. — Для этого его необходимо посадить, — Лекарь тут же подошел к больному и осторожно его приподнял над кроватью, позволяя мне делать свою работу.
— Все! — довольная воскликнула, выпрямляясь и помогая положить раненного на кушетку, укрывая чистой льняной простынею. — Завтра все придется повторить.
Фазиль согласно кивнул, и в тот миг Гарольд едва слышно произнес: — Валерия, ваши кабачки выше всяких похвал!
Я приложила ко рту ладони, сдерживая, рвущийся из груди крик.
— Моя сестра пропала давно. Я думала, что она от мужа скрывается, поэтому о себе знать не дает. — Руки затряслись, голова начала кружиться, — Фазиль, понимаешь, я уверена, что он говорит о Лере! Даже не знаю почему. Но я чувствую, она здесь!
Маг медленно перевел взгляд с меня на поверженного мужчину, подошел ко мне, нежно прижав к груди, и осторожно погладил по спине.
— Значит, все узнаем, как только он очнется. Не переживай. — Я слышала, как размеренно бьется сердце мужчины, поддаваясь идущему от него спокойствию. Но внезапно тишину нашей больничной палаты разрезал грозный рык: — Что здесь происходит?
Глава 18
Я отошла от Фазиля, смущенно улыбнувшись, прижав всего на мгновение к пылающей щеке прохладную ладонь.
Маг спокойно повернулся к воеводе, ответив: — Раненого готовим, чтобы он не погиб по дороге.
— Обнявшись? — На лице Ярослава было написано холодное равнодушие, только в глазах бушевало пламя.
— Ксания считает, что в этом мире ее сестра. Посол в бреду ее позвал.
Фазиль продолжал говорить, совершенно не обращая внимания на необоснованную ярость воеводы.
Ярослав, услышав последнюю фразу мага, довольно хмыкнул.
— Отлично! Будет лучше стараться Гарольда за грань не отпустить. Теперь у нее еще один повод появился, к двум уже имеющимся.
Я вздрогнула, впившись в вояку взглядом. С трудом вспоминая первые две причины: — моя жизнь и жизнь Альфы.