Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брусничная любовь воеводы
Шрифт:

Мужчина поворачивает голову в том направлении, которое ему указала, и удивленно хмыкает, отчетливо произнеся, правда, довольно тихо: — Однако!

В этот момент Кощей расставляет все стулья так, чтобы толпе были видны лишь спины наших клиентов. Верное решение во всех смыслах. Наши гости не будут смущаться под пристальным взглядом прохожих, а мой нынешний наглец не сможет устроить полноценный скандал. Для этого ему придется взять стул и перенести его на другую сторону стола. А это выше завышенной самооценки нашего господина.

— Кофе за счет заведения. — Пододвигаю к нему кружку.

Я жду. Он ее или возьмет, или развернется, чтобы уйти. Любой вариант мне на руку. Любопытные зеваки не слышат наш разговор, зато прекрасно все видят.

Если мужчина ничего не возьмет, значит, он просто передумал.

Стоит ему только потянуться к кофе, и толпа поймет, что конфликта нет. А значит, можно подойти остальным. Я четко чувствую, что он известен здесь многим.

— А вы хитры! — восклицает между тем незнакомец, беря в руки горячую кружку и поднося ее к носу, с наслаждением втягивая аромат, исходящий от напитка.

— Не то слово, братец. — Кощей стоит за моей спиной. — Чем обязаны?

Я даже не услышала, как он подошел, вся поглощенная перепалкой с капризным гостем.

— Твоя кухарка варит превосходный кофе, брат. — Хмыкает мужчина, а я отступаю в сторону, с удивлением рассматривая вставших друг напротив друга мужчин.

Я с изумлением перевожу взгляд с одного на другого. Стараясь найти хоть, что-то общее. Но ничего не вижу. Никакой родственной привязанности тоже не чувствуется.

Они явно недолюбливают друг друга.

— Меня матушка отправила, проверить, все ли здесь в порядке. А то зачастил ты сюда, Кощеюшка. — Наконец, отвечает наш капризный гость.

— А что же она сама не прибыла, Горын? — Наклоняется к окну Кощей. — Никогда такого не было, чтобы она тебе верила. Или ты опять что-то задумал?

Воздух начинает вибрировать от напряжения.

Толпа волнуется. То ли дело до нас долетают встревоженные возгласы. Я беспомощно оборачиваюсь, стараясь увидеть Ярослава. Только он сможет что-то сделать, чтобы ссора не дошла до потасовки.

Но неожиданно для всех, около окна появляется наша первая клиентка.

— Мне все понравилось, — говорит она, протягивая мне горсть монет. — Вот, возьмите. И запишите, пожалуйста, мое имя. — Улыбается, поглядывая на Кощея из-под опущенных ресниц.

— Варвара меня зовут. — Смущается девушка под пристальным мужским взглядом.

Я записываю ее. И желаю ей прекрасного дня, встречаясь с ледяными глазами Горына. От одного только взгляда стынет кровь. Мне становится зябко, подушечки пальцев начинает покалывать. Словно вышла на крепкий мороз без варежек.

— Вы мешаетесь здесь, господин. Прошу, присаживайтесь за столик. Вам уже все приготовили. — Произношу, как можно любезнее, но вот выражение моего лица говорит об обратном. Точно это знаю. Но ничего поделать не могу.

Брови Горына взлетают вверх. Он хмыкает, но не отходит. А к нам уже спешит народ. Я начинаю нервничать, не замечая, как комкаю в пальцах салфетку.

— Она невеста воеводы. — Голос Кощея становится низким, грудным. Все буквально начинает вибрировать, когда он говорит.

Его большая ладонь накрывает мои руки, припечатывая их к подоконнику. Он будто прикрывает меня от брата.

Я вздрагиваю, выпуская из пальцев ткань, скользя ладонями по деревянной поверхности, опускаю их вниз, тут же пряча руки под белоснежный передник.

Мне нужно чувствовать воеводу рядом! Прямо сейчас!

Ярослав будто слышит меня, мгновенно появляясь около Кощея, тут же оттесняя меня от распахнутого окна.

— Здравствуй, Горыня. С чем пожаловал? — его широкая ладонь протянута в приветственном жесте.

Брату Кощея не остаётся ничего другого, как пожать ее в ответ. При этом мужчина начинает хватать ртом воздух. Он с молчаливым изумлением переводит взгляд на своего брата и обратно — на Ярослава.

Затем откашливается, произнося: — Что здесь происходит? Если правитель и воевода у кухарки в помощниках числятся?

— Невеста это моя. — притягивает меня к себе Ярослав. — Познакомься, Горыня. Давай отойдем? — усмехается продолжая. — А то ты народу мешаешь.

Кощей тут же молча растворяется в одном месте, чтобы материализоваться в другом — рядом с братом. Воеводе пришлось все сделать по старинке — выйти на улицу через двери.

Они утянули щеголя за самый дальний столик, а Иван отнес им целую тарелку фаршированных блинов и ароматный малиновый взвар.

День начинает налаживаться.

Глава 77

Дальше мне стало не до ссорящихся за столом братьев.

Я едва успевала обслуживать клиентов, с ужасом понимая, что продуктов, каких захватила с собой, точно до конца дня не хватит.

Народ, переговариваясь, с интересом вставал в очередь перед нашим трактиром. Такого здесь отродясь не видали. Сам процесс вызывал интерес. Моя задача была в том — чтобы не разочаровать своих гостей. Сейчас я была близка к провалу, как никогда.

«Что делать?» — горела в моей голове яркой красной надписью единственная мысль.

Мне приходилось прилагать усилия, чтобы не показать гостям свою нервозность.

— Как дела? — неслышно подошел сзади Кощей.

Кинув взгляд в ту сторону, где сидели братья — увидела пустой столик. Видимо, встреча любящих родственников завершена. Отлично!

— Не могу сказать, что хорошо. — Пробормотала, отворачиваясь от прилавка.

— Почему? — заглядывая мне в глаза, встревожился мужчина.

— Потому что продукты заканчиваются, и я не знаю, что делать. Клиентов терять не хочется. — Вздохнула, возвращаясь к нетерпеливо стоявшему за окном молодому человеку, выдавая очередную порцию фаршированных блинов. — Вот если бы организовать доставку.

На этой фразе я замерла, неосознанно вцепившись в руку Кощея. Мысль, пришедшая только что в голову — была просто безумной. Но если получится, то я буду первой в этом мире доставщицей готовой продукции!

— Я не поняла, меня будут обслуживать? — недовольный голос очередной клиентки вывел из ступора.

Поделиться с друзьями: