Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Буддийская классика Древней Индии
Шрифт:

Появляются взаимообусловленно и лишены самосущего,

Того, кого нельзя охватить мыслью, на кого нельзя показать,

Того, чьё знание ничему не равно*.

2

Поскольку в Великой колеснице Тобой

Постигнута бессамостность дхармо-частиц*,

Постольку [Тобой] об этом из Сострадания

Было поведано способнейшим последователям**.

3

Ты учил, что возникшее благодаря условиям

[И причинам] не есть возникшее [с высшей точки зрения]

И что нет ничего, порождённого самосущим,

Поэтому оно видится пустым*.

4

Как эхо производится здесь,

Будучи зависимым от [силы] звука,

Точно так же производится и [любое] существование [от неких причин],

Поэтому-то оно и подобно иллюзии, миражу, [как и эхо]*.

5

Поскольку иллюзии, миражи, города гандхарвов

И отражения [в зеркале, воде и т. п.], а также сновидения

Не имели реального происхождения,

Постольку всё это невоспринимаемо ни зрением, ни прочим.

6

Коль всё, произведённое от причин и условий,

Обычно называется созданным,

То Тобой, о Господин, сказано,

Что всё, рождённое от условий [и причин], является относительным*.

7

«Коль есть такое [произведённое], то всё есть созданное»* —

Вот что-то в этом роде говорят глупцы.

Подобное ложное высказывание

Сродни обману пустым кулаком**.

8

Если бы созданная вещь не была произведена,

То как бы она сейчас существовала?

Если бы всё исчезало, то что бы было с прошлым

И что бы можно было ждать от будущего?*

9

Вещь* не возникает ни сама по себе,

Ни от другого и даже ни от себя и другого.

Неверно, что она существует, не существует, существует И не существует [одновременно]. —

Как же она тогда появляется?**

10

У нерождённого нет самосущего.

Разве возможно самовозникновение?

Нет и другой причины возникновения.

Так устанавливается отсутствие самосущего.

11

Но ведь если есть своё, то есть и чужое,

А если есть чужое, то оно обусловливает и своё.

Взаимосоотнесённость устанавливается парой понятий,

К примеру, далёкое и близкое*.

12

Если же нет соотнесённости, то тогда

Каким же образом нечто сможет существовать?

Ведь если нет ничего соотнесённого с длинным,

То разве тогда [представишь] короткое?*

13

Когда есть существование, тогда же есть и несуществование;

Точно так же когда есть длинное, тогда есть и короткое.

Поскольку же наличие несуществования предполагает и существование,

Постольку [окажется, что] они оба не суть*.

14

Единство и множественность, прошлое, будущее и т. д.,

Загрязнение и очищение, истина и ложь —

[Все] они разве возможны

Сами по себе (одно без другого)?

15

Но ведь если нет самостоятельного существования [дхармо-частиц],

То тогда как же всё существует (сарва-асти)?

Ибо то, что называется «другим»,

Тоже не обладает собственным самосущим.

16

Поскольку, [согласно вам, мадхьямики], у существований*

Нет ни самосущего, ни иносущего,

То разве возможно тогда [будет представить]

Зависимое** восприятие воспринимаемого существования*** [дхармо-частиц]?

17

Если придерживаться понятия самосущего, то [выходит],

Что они (дхармо-частицы) вначале одинаково порождаются, а затем исчезают*.

Поэтому Тобой сказано, что с точки зрения высшей реальности

Дхармо-частицы никогда не возникали.

18

Тобой, о Умнейший, разъяснено, что в [дхармо-частицах группы] чувственного,

А также в других* отсутствует самосущее,

Что они подобны пене, пузырю [на воде],

Иллюзии, облаку, миражу, банановому дереву**.

19

Если бы восприятие органами чувств было

Таким же, как в состоянии высшей реальности,

То тогда бы глупцы рождались знатоками этой реальности.

Но чего бы стоило тогда познание высшей реальности?

20

Ты провозгласил, что органы чувств неразвиты,

Недостоверны в качестве источников познания, —

Вот чем объясняется [наличие] непрояснимых положений*

И представлений, искажающих истину.

21

Постигнув сущее как оно есть,

Ты изрёк, что окружающий мир

Невозможно постичь так же доподлинно,

Ибо он сокрыт пеленой неведения.

22

«Он существует» — вот мнение тех, кто верит в вечность [мироздания],

«Он не существует» — так полагают сторонники доктрины его конечности.

Тобой же проповедовалось такое Законоучение,

Которое избавляет [от того, чтобы впадать] в эти две крайности.

23

Тобой поведано, что дхармо-частицы

Не пребывают так, [как они описываются] четвёркой суждений*.

Дхармо-частицы непознаваемы даже для [чистого] сознания.

Поэтому разве они суть объекты речевого мышления?

24

Как бывает при явлении колдуна во сне

Или при двоении луны во взоре,

Так же и мироздание видится Тобой

Как будто существующим и несуществующим.

25

Это подобно тому, как в сновидении

Сын родился, пожил и умер,

Точно так же сказано Тобой, что с высшей точки зрения

Мироздание не возникало, не пребывало и не исчезало.

26

Как видится во сне,

Что у происходящего есть некая причина,

Так же и в отношении всех существований [дхармо-частиц]

Принимается, что у них есть происхождение и исчезновение.

27

Ты провозгласил, что страдание, порождаемое

Поделиться с друзьями: