Буддийская практика для мирян
Шрифт:
Так и я сегодня воздерживаюсь от танцев, пения, музыки, посещения развлекательных мероприятий, ношения гирлянд, использования духов и косметики для украшения тела.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху."
Iminā sattamena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это седьмое правило.
'''Yāvajīvaṃ arahanto uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭiviratā nīcaseyyaṃ kappenti: mañcake vā tiṇasanthārake vā.
Он рассуждает: "В течение всей своей жизни Архаты живут, отрешившись от высоких постелей [17] и больших постелей [18] , воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Они спят на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
17
Под высокими постелями подразумеваются роскошные кровати, мягкие и хорошо подпружиненные.
18
Большая постель означает двуспальную кровать
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭivirato nīcaseyyaṃ kappemi: mañcake vā tiṇasanthārake vā.
Так и я сегодня буду жить, отрешившись от высоких постелей и больших постелей, воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Я буду спать на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху."
Iminā aṭṭhamena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это восьмое правило.
Evaṃ upavuttho kho, visākhe, aṭṭhaṅgasamannāgato uposatho mahapphalo hoti mahānisaṃso mahājutiko mahāvipphāro.
Вот таким образом, о Висакха, эта восьмифакторная Упосатха, когда она принята к соблюдению, приносит столь большой плод, столь большую пользу, столь ярко блистает, столь широко распространяется.
''Kīvamahapphalo hoti, kīvamahānisaṃso, kīvamahājutiko, kīvamahāvipphāro?
"Сколь велик этот плод? Сколь велика польза? Сколь ярок блеск? Сколь широко он распространяется?
Seyyathāpi, visākhe, yo imesaṃ soḷasannaṃ mahājanapadānaṃ pahūtarattaratanānaṃ issariyādhipaccaṃ rajjaṃ kāreyya, seyyathidaṃ: aṅgānaṃ magadhānaṃ kāsīnaṃ kosalānaṃ vajjīnaṃ mallānaṃ cetīnaṃ vaṅgānaṃ kurūnaṃ pañcālānaṃ macchānaṃ sūrasenānaṃ assakānaṃ avantīnaṃ gandhārānaṃ kambojānaṃ, aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposathassa etaṃ kalaṃ nāgghati soḷasiṃ.
"Даже пусть, о Висакха, некто обладает властью, царствует [19] и правит 16 большими странами, наделёнными семью сокровищами [20] , например Анга, Магадха, Каси, Косала, Ваджи, Малла, Чети, Ванса, Куре, Паньчала, Мачча, Сурасена, Ассака, Аванти, Гандхара и Камбоджа, оно не стоит и шестнадцатой части принятой для соблюдения восьмифакторной Упосатхи.
Taṃ kissa hetu?
19
rajjaṃ: досл. "царство", что означает большую власть
20
Семь сокровищ: золото, серебро, жемчуг, хрусталь, бирюза, алмаз, коралл.
Почему?
Kapaṇaṃ, visākhe, mānusakaṃ rajjaṃ dibbaṃ sukhaṃ upanidhāya.
Власть над людьми ничтожна по сравнению с блаженством небесных миров.
''Yāni, visākhe, mānusakāni paññāsa vassāni, cātumahārājikānaṃ devānaṃ eso eko rattindivo.
"То, Висакха, что у людей — 50 лет, у жителей мира Четырёх богов-царей составляет одни сутки.
Tāya rattiyā tiṃsarattiyo māso.
В их месяце тридцать таких дней.
Tena māsena dvādasamāsiyo saṃvaccharo.
В их году двенадцать таких месяцев.
Tena saṃvaccharena dibbāni pañca vassasatāni cātumahārājikānaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ.
Продолжительность жизни богов в мире Четырёх богов-царей составляет 500 таких лет.
Ṭhānaṃ kho panetaṃ, visākhe, vijjati yaṃ idhekacco itthī vā puriso vā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavasitvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya.
Вот некая женщина или мужчина, приняв для соблюдения эту восьмифакторную Упосатху, после разрушения тела, после смерти, может переродиться среди богов в мире Четырёх богов-царей. Такие случаи известны, Висакха.
Idaṃ kho panetaṃ, visākhe, sandhāya bhāsitaṃ: 'kapaṇaṃ mānusakaṃ rajjaṃ dibbaṃ sukhaṃ upanidhāya.
Вот по отношению к чему я сказал: "Власть над людьми ничтожна по сравнению с блаженством небесных миров.".
''Yaṃ, visākhe, mānusakaṃ vassasataṃ, tāvatiṃsānaṃ devānaṃ eso eko rattindivo.
"То, Висакха, что у людей 100 лет, составляет один день жителя на небесах Тридцати Трёх Богов.
Tāya rattiyā tiṃsarattiyo māso.
В их месяце тридцать таких дней,
Tena māsena dvādasamāsiyo saṃvaccharo.
В их году двенадцать таких месяцев.
Tena saṃvaccharena vassasahassaṃ tāvatiṃsānaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ.
Продолжительность жизни в мире Тридцати Трёх Богов составляет 1000 таких лет. [21]
21
Если пересчитать в наши, человеческие годы, то боги на небесах Четырёх богов-царей живут 9 000 000 лет, на небесах Тридцати Трёх 36 000 000 лет, на небесах Ямы 144 000 000 лет, на небесах Тусита 576 000 000 лет, на небесах Нимманарати 2 304 000 000 лет, на небесах Параниммитавасаватти 9 216 000 000 лет. Жизнь человека составляет не более одного дня бога небес Тридцати Трёх.