Бунтовщик из Рады
Шрифт:
15
И стал грех искушать человека: воздвигни себе кумир
киборга в своем воображении по своему образцу и подобию; и
дай ему власть над всеми рыбами в море, над всеми птицами
в небе, над всеми тварями на земле, и над всем, что может
ходить и ползать по земле. Я, грех, приказываю тебе это,
чтобы дни твои человеческие были отныне сочтены.
Из "Книги магов", период Междуцарствия.
Я смогу больше сказать вам, когда буду мертв.
Приписывается Джону Брауну,
зелоту-реформатору Американского периода.
Середина доисторической эры.
Покинутый всеми город Сардис стоял, как будто бы саваном покрытый мрачным сариссанским небом. В нем остались только патрульные да следы лагерных стоянок воинов, которых было, по прикидке Кира, многие тысячи.
Они вышли из корабля, приземлившегося на площадке за городской стеной, втроем - Кир, Кавур и Хан, воин с Вики. Оседлав боевых лошадей, медленно направились вдоль черного пожарища Улицы Ночи.
Лошади, учуяв запах гари, что-то нервозно бормотали друг другу. Через холм и протекавшую через город речушку, впадавшую в болота, были слышны звуки истерического, запретного в обычное время разгула. Обозленные жители города, покинутые своим королем и его воинами, извлекали из своей безысходной свободы все, что могли. Те из немногих патрульных, которых оставили в городе, были не в состоянии поддерживать порядок и присоединились к загулу гражданского населения, еще более усугубив своеволие и анархию.
– Когда-то, - заметил Кавур, вслушиваясь в ночные звуки, - все миры были такими, как сейчас этот. Вот точно так же жили люди в Темные Времена.
Виканин Хан повернулся в седле:
– Но что побудило Таллана так поступить? Почему он бросил свои владения на произвол?
– В феодальном понятии молодого виканина правитель то есть, причастный к Великим Людям - не мог совершить большего преступления, чем бросить свой народ.
– Он забрал всех своих воинов. Значит, он больше не нуждается в этом владении, - мрачно ответил Кир.
– Он бросил его на запустение.
Хан посмотрел вокруг на обуглившиеся руины Улицы Ночи и вздрогнул от суеверного ужаса. Земля без короля была сущей анафемой - приглашением к демонам на шабаш.
– Они все улетели - и короли и их армии, - сообщил им подвыпивший патрульный у въездных ворот Сардиса.
– Эти сукины дети совсем недавно улетели на звездолетах и взяли с собой нашего короля Таллана.
Кавур обратился к нему с вопросом:
– Где можно найти тот дом, где жил маг Кельбер?
Внезапно протрезвевший патрульный поспешно сотворил Звездное Знамение и показал нужное направление.
– Там ничего не осталось, кроме пепла, обгоревших костей и ветра с болот.
– Сказав это, он, закутанный до самых глаз в кожаный патрульный плащ, поспешно ретировался, чувствуя себя очень неуютно в присутствии этих сидящих верхом на бормочущих кобылах иноземцев и ощущая налет греха, витающего вокруг них.
Хан попытался проглотить сухость во рту и потрепал холку своей кобылы, чтобы успокоить ее.
– Иди спокойно, маленькая королева, - сказал он ей ласково.
– Здесь смерть, - ответила кобыла, вращая глазами. Остальные кобылы фыркнули в знак согласия с ней.
Да, действительно, смерть была здесь повсюду, уныло подумал Хан. Его сержант лежал мертвым на Земле, как, возможно, и все его товарищи в лагере на побережье Джерси. Он с благоговением вспомнил свою королеву Ариану и подумал, что когда простой солдат волею судьбы бывает вовлечен в дела сильных мира сего, он должен быть готовым к частым встречам лицом к лицу со смертью.
Но _т_а_к_а_я_ смерть!..
Ему вспомнился замороженный труп, застывший в портале звездолета: белый, покрытый инеем от корабельного воздуха, с этими ужасающими вспухшими буквами, выцарапанными на коже. Послание мертвеца, которое никто не смог расшифровать, кроме мага Кавура.
– Мы должны немедленно приземлиться и отыскать лабораторию Кельбера, - предложил тогда Кавур.
И, хотя Невус предложил сразу же отправиться на Раду за войсками, а Кир, в свою очередь, считал необходимым повернуть назад и следовать за исчезнувшим флотом, а Калин, святой Навигатор, настаивал на том, чтобы только войти без посадки в атмосферу Сариссы и пополнить запасы свежего воздуха, верх одержало все-таки мнение Кавура.
И вот они верхом на кобылах пробираются в сумерках по запретному месту, и Хану показалось, что он физически ощущает, как опутанные паутиной тонкие мембраны крыльев дьяволов касаются его щек. Всеми святыми, насколько лучше участвовать в самой обыкновенной битве!
Кавур, скакавший впереди, приказал своей кобыле остановиться. В этом месте скрученные пожаром металлические конструкции и наполовину оплавленный булыжник смешались с обрушившейся каменной кладкой. В полумраке призрачно мерцали застывшие лужицы свинца и цинка.
– Похоже, что здесь, - определил маг.
Кир быстро спешился, прихватив из своего оружия только цепь. Но никаких живых врагов там не было - только мертвые, хаотичные груды руин.
Кир остановился и поднял отрезок медного кабеля, который огонь превратил в подобие змеи. Хан пробормотал молитву и отвернулся от нечистой вещи.
Кавур тоже спешился и осмотрелся, особое внимание уделяя электрическим шкафам и панелям управления. Его глаза даже потемнели от гнева:
– Только подумать, что такое добро до сих пор существовало - и кто-то сжег его, разгромил до такой степени, что оно уже не поддается восстановлению.
– Он прошел вглубь пожарища и подозвал Кира: - Посмотри на это. Это же электрические аккумуляторы - и что от них осталось! Наверное, ими была забита целая комната...
Кир стал рядом.
– Для чего они были нужны?
– Источник энергии. Электрической энергии.
– В голосе Кавура слышались нотки бессильного отчаяния.
– Маги на протяжении двух тысяч лет пытаются создать такие батареи, но ни один человек в Галактике не знает, как очищать никель и серебро. А здесь они были, сотнями, причем они работали! Теперь вот они разрушены до такой степени, что их уже невозможно восстановить.
– Он отодрал кусочек мягкого, переплавленного металла и, аккуратно замотав в материю, бережно спрятал в сумку.
Кир оценивающим взглядом осматривал развалины:
– Работа разъяренной толпы, борющейся с грехом?
– Не думаю. Нигде не видно никаких религиозных символов. Ни одной звезды. Никакой пачкотни мелом на камнях.
Оба стояли молча. Сзади них боевые лошади о чем-то бормотали между собой, подергивая с безразличием ко всему происходящему сбруей. В наступивших сумерках удушливый смрад болот ощущался особенно сильно. Сырой ветер доносил зловоние гнилого камыша и соль.
Нарушив, наконец, затянувшуюся тишину, Кир спокойно задал своему магу вопрос: