Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей

Шрифт:

Перевод с немецкого и примечания Ю. Е. Смирнова

Переводчик посвящает свой труд светлой памяти Кирилла Ивановича Никонова

@biblioclub: Издание зарегистрировано ИД «Директ-Медиа» в российских и международных сервисах книгоиздательской продукции: РИНЦ, DataCite (DOI), Книжной палате РФ

Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей

Рихард Вагнер

(1813–1883)

Действующие лица:

Маркиз Мальви

Бьянка, его дочь

Граф Риволи, предназначенный ей жених

Джузеппе, охотник, сын стрелка в имении маркиза, молочный брат Бьянки

Винченцо Сормано

Бриджитта, арфистка

Клара, девушка-горожанка из Ниццы

Бонатти, капрал

Кола, нищий

Первый отшельник

Второй отшельник

Сельские жители и горожане, солдаты, заговорщики, пилигримы, гости, народ.

Ницца и её окрестности.

1793 год.

* * *

Первый акт

Открытая площадь сельского вида перед замком маркиза.

Справа тянутся скверы, густо заросшие листвой.

Джузеппе, Клара, Бонатти, Кола.

Сельские жители, горожане и горожанки из Ниццы.

Солдаты из гарнизона Саорджио.

Всеобщий хор.

Возрадуйтесь! возрадуйтесь!Честные люди, пусть всехДо единого охватит веселье!Сегодня состоитсяОбещанное нам празднество, —Пусть же все голосаСольются в единойЛикующей песне!Да здравствует нашПовелитель маркиз!

Клара (слева, возле одной из групп сельских жителей; обращаясь к Джузеппе).

Отчего ты так печален, друг?Неужели ты не желаешьПринять участие в томПраздничном веселии,Которое ныне окружаетТебя со всех сторон?

Джузеппе (он прислонился к стене, у него задумчивый вид) делает телодвижение, выражающее отрицание.

Клара (в сторону).

И всегда-то он в унынии!..Я с лёгкостью могла быИсцелить его, узнай он о том,Как сильно его любит Клара.

Хор.

Эй, вы! из замка!Подайте ещё вина!Живее, девушки!Наливайте гостям!

(Провозглашая тост.)

Здоровье нашегоПовелителя маркиза!

Клара.

Послушай, Джузеппе!Да выслушай же!Ведь ты единственный,Кто мне нужен!..Если ты будешь молчать,То я не оставлю тебя в покое.

(Весело.)

Сегодня состоится полныйБлеска и веселия праздник, —Ответь, мой друг, примешь лиТы участие в танцах?

Джузеппе (страстно выкрикивая).

Да! По праву!

Клара (несколько испуганно, стараясь его успокоить).

Конечно!Если бы я возбранила это,Я поступила бы скверно…Значит, ты танцуешь?

Джузеппе (смущённо).

Но не с тобой… Я дал слово!

Клара.

Дал слово? Горе мне! Дал слово!Ты обещал другой? Отвечай!Ты любишь другую? Не меня?

Хор (как прежде).

Здоровье синьорины Бьянки!Да здравствует Бьянка!

Кола.

Многое бы я отдал за то,Чтобы повеселиться, как вы,И воистину никогда быНе сожалел об этом.Был бы я столь же молод, как вы,Я тоже станцевал бы,Но, к несчастью, я вынужденПередвигаться ползком.

Молодой горожанин.

Хотелось бы мне посмотреть,Как он танцует!

Солдаты.

Он хотел бы увидеть,Как он танцует!

Сельские жите ли и горожане.

Он хотел бы увидеть,Как он танцует! Ха-ха-ха!

Кола.

Смейтесь!Я же воистину не вижуНичего смешного в том,Что вы не способныОмолодить мои кости.Я более не в силах танцевать —И потому прошу у вас подаяния.

Солдаты.

Ага! Чудак!

Сельские жите ли и горожане.

Так вот к чему дело клонится!

Бонатти (поднимаясь).

Умолкни!Ты что, хочешь помешатьВсеобщему веселью?Шёл бы ты отсюдаПодобру-поздорову!

Горожане.

Эй! Оставь его!

Кола.

Как прикажете, господин капрал?

Бонатти.

Берегись! убирайся прочь!

Солдаты.

Прочь, нищий!

Сельские жите ли (защищая Колу).

Оставьте старика в покое!

Бонатти (хочет ударить).

Руки прочь!

Клара, некоторое время находившаяся в тяжёлой борьбе с собой, принимает внезапное решение, – бросив преисполненный отчаяния взгляд на Джузеппе, она стремительно приближается к группе спорящих, хватает Бонатти за руку и с силой тянет его, не понимающего, что с ним происходит, на середину сцены.

Книги из серии:

Без серии

Комментарии: