Бюро находок
Шрифт:
«Поезд отправляется».
Толпа пассажиров на платформе втягивалась в туннель с надписью: «ВЫХОД». Когда прошёл последний, Джек смог как следует рассмотреть скамейки вдоль стен… Вот она!
Сейди спокойно сидела в уголке, сложив руки на коленях, как будто ждала поезда.
Джек опрометью кинулся к двери, несмотря на возмущённые взгляды пахуче-синеволосого, и успел просунуть руку между её половинками, пока она не захлопнулась. Неужели он потеряет сестру ещё раз?
«Освободите двери!» – потребовал дверной голос.
– Как же, сейчас! – буркнул Джек, просовывая в щель пальцы другой руки.
Он изо всех сил налегал на створки, пытаясь их раздвинуть, и тут на помощь пришёл синеволосый. Кряхтя от усилия, он дохнул на Джека, заставив его поморщиться.
Наконец дверь открылась.
«Осторожно, ступенька!» – прокомментировал дверной голос, оставляя последнее слово за собой.
Джек обернулся на ходу, торжествующе под- няв большие пальцы кверху. Синеволосый за стеклом фыркнул и отвернулся.
– Я его потеряла, – грустно сообщила Сейди, когда брат подбежал к скамейке. – Папа опять пропал! Вышел из вагона, а потом… просто взял и исчез.
Опустившись перед сестрой на корточки, Джек взял её за руку, чтобы никогда, как ему казалось, больше не отпускать.
– Это был не папа, Сейди.
– Может, ещё успеем догнать! – не слушая брата, продолжала она. – Он недалеко, я чувствую!
Джек ласково сжал её руку. Отчаянная надежда на лице сестрёнки надрывала ему сердце. Чтобы сказать ей нужные слова, не хватало храбрости.
Он обнял Сейди и поцеловал в лоб.
– Всё будет в порядке… Главное для нас – держаться вместе, всегда! Понимаешь?
Она кивнула, хотя по растерянной улыбке было видно, что ничего не поняла.
Джек вздохнул:
– Ну ладно… Давай выбираться отсюда.
Табличка «ВЫХОД» выглядела соблазнительно, однако турникеты и охрана на входе означали неизбежность того же самого и на выходе. Туда нельзя. Взгляд упал на уже знакомую серую дверь с надписью: «ОПАСНО: ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!» На двери не было замка! Потянув за ручку, Джек разглядел в темноте железную винтовую лестницу, ведущую наверх. Стен не было видно за пучками электрических кабелей, щитовыми коробками и ржавыми трубами.
«Пауков тут небось видимо-невидимо! – невольно подумал он. – А может, и крыс… Совсем не место для маленькой девочки!» Но высоко наверху виднелась площадка, где сквозь приоткрытую створку другой двери пробивался дневной свет. Ура!
Когда они выкарабкались на улицу, вновь окунувшись в шум и сутолоку, Джек поморщился. Прикрыв глаза козырьком ладони, он осмотрелся в поисках тихого места, где можно было спокойно прикинуть план дальнейших действий. Надо было срочно доставить сестру обратно в отель.
Слева тротуар заполняли пассажиры, только что вышедшие из подземки, а справа тянулась стеклянная витрина со всяким старьём. Дисковый телефон, стопки виниловых грампластинок в пожелтевших конвертах, шляпа-цилиндр с полями, где шёлк протёрся до дыр… Всё понятно: антикварная лавка. Там, конечно, тихо, но вступать в беседу со сварливым стариком, который, хозяйничает внутри, как-то не хотелось. Чуть дальше виднелся продуктовый магазин – то, что надо! Между полками с товарами редко кого встретишь.
– Идём! – потянул Джек сестру за руку.
Однако далеко уйти им не удалось.
Навстречу по тротуару спешил какой-то человек в чёрном пальто. На полном ходу он врезался в Джека, так что тот отлетел назад, к самым дверям антикварной лавки. Незнакомец замедлил шаг и обернулся. Лицо его скрывалось в тени широкополой шляпы, но маленький подбородок и седина странно напоминали того, в котелке, а от сурового взгляда у Джека кровь застыла в жилах.
– Извините, – пробормотал мальчик, поспешно затягивая Сейди за собой в дверь, и, продолжая испуганно пятиться, уткнулся спиной в прилавок.
Дверь захлопнулась, но человек в шляпе по-прежнему стоял на улице, рассматривая детей сквозь витрину со старинными вещами. Потом наконец отвернулся и продолжил свой путь.
– Больно, отпусти! – пискнула Сейди.
Джек с трудом разжал пальцы, судорожно сжавшие её руку.
– Как ты, нормально?
Она кивнула, потирая больное место.
– Ладно, посидим пока здесь… – Голос его вдруг прервался.
Дети изумлённо обернулись. За спиной у них был вовсе не прилавок.
Антикварная лавка на самом деле оказалась какой-то государственной конторой, наподобие Отдела регистрации транспортных средств Колорадо-Спрингс, только намного древнее. Две поцарапанные и выщербленные деревянные стойки с тёмными пятнами, украшенные рождественскими гирляндами, тянулись вдоль всего помещения, а посередине между ними торчал необычайно высокий пюпитр, бортик которого, тоже с гирляндой, приходился Джеку на уровне глаз. Полустёртые резные буквы на панелях стоек гласили: «НАХОДКИ» – на левой, и «ПОТЕРИ» – на правой. На пюпитре красовался бронзовый щит, почти сливаясь с деревом по цвету – так сильно потемнел он от времени. Эмблема на щите изображала летящего сокола со взглядом, устремлённым вниз, а по краям шла надпись:
БЮРО НАХОДОК И ПОТЕРЬ
ОТДЕЛЕНИЕ БЕЙКЕР-СТРИТ
Глава 7
– Кхе-кхе! – послышалось сверху.
Джек поднял глаза от эмблемы и увидел, что над пюпитром склонилась высокая представительная женщина с седоватыми волосами, затянутыми на затылке в невероятно тугой пучок. Её чёрное платье с чуть приподнятыми плечами и двумя рядами обшитых тканью пуговиц до самого ворота вполне могло бы принадлежать к тому же столетию, что и тёмное дерево стоек. Поднеся к носу пенсне, свисавшее с пуговицы на цепочке, она строго воззрилась на детей и спросила:
– Находка или потеря?
Джек молчал, не зная, что ответить. Странная женщина за пюпитром стояла на помосте, отчего казалась устрашающе высокой, а слова выговаривала с такой аристократической чёткостью, что могла бы сойти за саму королеву или, что ещё хуже, за её учительницу английского.
– Кинкейд! – вдруг выкрикнула она, так что дети чуть не подпрыгнули от неожиданности. Пенсне упало и повисло на цепочке, пронзительные серые глаза заметались по пустому залу. – Где носит этого секретаря? Кинкейд! У нас клиенты!
Ответом была тишина.
– Всё приходится делать самой! – Подняв тонкую, будто нарисованную, бровь, она снова взглянула на Джека. – Наверное, ты не понял вопроса, мальчик. Ты что-то потерял или, наоборот, нашёл потерянное и хочешь вернуть владельцу?
Джек продолжал молчать, мучительно соображая.
– Потерял! – подсказала Сейди. – Мы потеряли нашего папу, и…
– Нет, – наконец выговорил Джек, – это нас… то есть мы… – Он потёр себе нос, подыскивая слова. – Мы сами потерялись! Вот зашли спросить дорогу…