ЖАНРЫ

Часть вторая. Свидетельство Густава Аниаса Хорна (Книга вторая)
Шрифт:
3.
Тихо! — о великих вещах — а я вижу великое — нужно молчать или великое молвить: молви великое, в восхищении, мудрость моя! Поднимаю гор'e глаза — там валы световых морей: — о ночь, о молчание, о упокоение всякого шума!.. вижу я знак — из самых далёких далей, сверкая, спустилось созвездие медленно — встало передо мной…
4.
Вышние светочи бытия! Вечных творений грифельная доска! Ты пришла ко мне? — То, что Никто не видел, твоя бессловесная красота, — и она не бежит моих взглядов? Необходимости щит! Вечных творений грифельная доска! — но ты ведь знаешь и сам: чт'o все ненавидят, чт'o люблю я один, — это чтобы ты было вечно! чтобы ты было необходимо! Моя любовь возгорается только от Необходимого. Необходимости щит! Вышние светочи бытия! — недостижимы желанию, не запятнаны словом «Нет», вечное «Да» Бытия — и я — твоё вечное «Да»: потому что люблю тебя, Вечный Свет!

О бедности богатого сверх меры

Десять лет прошло — и ни капли на меня не упало, нет ни влажного ветра, ни рос любви — земля без дождя… И вот я прошу свою мудрость, не жадничай в эту сушь: истекай сама, капай сама росою, будь сама дождём пожухлой пустоши дикой! Когда-то велел я тучам убраться прочь с моих гор — когда-то я говорил: «больше света! вы, темень!» Ныне маню я их, чтобы пришли они: выменем вашим сотворите вокруг меня тьму! — я хочу вас доить, вы, коровы вышнего крова! Тепло-молочную мудрость, сладкую росу любви устремляю я — пусть течёт! — по земле. Прочь, вы, мрачно глядящие правдицы, прочь! Не желаю я на моих горах видеть кисло-терпкие нетерпеливые правданки. Со своей золотистой улыбкой пусть мне станет ближе ныне другая правда: подслащённая солнцем, смуглая от любви, — только зрелую правду сорву я с дерева. Ныне хочу я коснуться рукой локонов случая; мне достанет ума, чтобы случай вести как ребёнка, чтоб провести его вокруг пальца. Ныне хочу я быть гостеприимным к Нежеланному, даже к судьбе не хочу быть колюч — Заратустра не ёж. Моя душа лизнула уже ненасытным своим языком все сладости мира и все его гадости, в любые спускалась глубины. Но всегда — подобно пробке вновь всплывала она на поверхность: масляным пятном качаясь на буром море; видят душу мою и называют меня счастливым. Кто отец мой и кто моя мать? Не Принц ли Переизбыток отец мне и не мать ли моя — Тихий Смех? Не они ли меня зачали в законном браке — меня, зверя-загадку, меня, свет-мило-золотце, меня, расточителя всякой мудрости, Заратустру? Больной ныне от ласк — влажный ветер, несущий росу, — сидит Заратустра и ждёт, ждёт на своих горах: в собственном соку мягкотелым и сладким став, под своею вершиной, под своим ледником, утомлённый и благостный, как Создатель в седьмой свой Творенья день. — Тише! Чья-то правда бродит надо мной, подобна туче, — незримыми молниями поражает меня. По широким медленным ступеням поднимается её счастье ко мне: приди, приди, возлюбленная Правда! — Тише! Это Правда — моя! Из медлительных глаз, из шёлка трепетного разит меня её взгляд, милый девичий взгляд колючий… Она отгадала причину моего счастья, она отгадала меня — ха! — что замышляет она? Пурпуром притаился дракон в бездне её девичьего взгляда. — Тише! моя говорит теперь Правда: Горе тебе, Заратустра! Ты выглядишь так, будто золото проглотил: тебе ещё вспорют живот!.. Слишком богат ты, ты, растлитель многих! Слишком многих ты сделал завистниками, слишком многих — бедняками… Даже на меня свет твой отбросил тень, — зябко мне: прочь поди, ты, богатый, прочь поди, Заратустра, покинь своё солнце!.. Ты хотел бы раздать-раздарить то, чего у тебя сверх меры! Но чрезмерен — ты сам. Богатенький, не будь дураком! Сначала себя раздари, Заратустра! Десять лет прошло — и ни капли на тебя не упало? нет ни влажного ветра, ни рос любви? Но кто мог бы тебя полюбить, ты — богатый сверх всякой меры? Твоё счастье сушит вокруг всё, делает бедным на любовь — как земля без дождя… Никто тебя не благодарит больше, ты же всякому благодарен, кто берёт от тебя: по тому и узнаю тебя, ты, богатый сверх меры, ты, беднейший из всех богачей! Ты жертвуешь собой, тебя мучит твоё богатство — ты отдаёшь себя, ты не щадишь себя, ты не любишь себя: большая беда неотступно бредёт за тобой, беда переполненного амбара, переполненного сердца — но Никто не благодарит тебя больше… Ты должен беднее стать, мудрец немудрящий! Если хочешь, чтобы тебя любили. Любят только страждущих, отдают любовь только тем, кто голоден: сам себя раздари сперва, Заратустра! — Я — твоя Правда…

Список сокращений [3]

Деревянный корабль = Река без берегов, часть первая.

Свидетельство I = Река без берегов, часть вторая, том 1: Свидетельство Густава Аниаса Хорна, записанное после того, как ему исполнилось сорок девять лет.

Свидетельство II = Река без берегов, часть вторая, том 2.

ПУБЛИКАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХАНСА ХЕННИ ЯННА:

3

От переводчика:

Благодарю за помощь Томми Херде — анархиста, защитника животных, хранителя дома Ханса Хенни Янна и памяти о нем на острове Борнхольм.

F"ur seine Hilfe danke ich Tommi Herde, Anarchist, Sch"utzer der Tiere und H"uter des Hauses von Hans Henny Jahnn und seines Andenkens auf der Insel Bornholm.

Fr"uhe Schriften — Fr"uhe Schriften. Deutsche Jugend. Norwegische Exil. Hg. von Ulrich Bitz. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1993.

Sp"ate Prosa — Sp"ate Prosa. (Jeden ereilt es, Die Nacht aus Blei, Autobiographische Prosa und Aufzeichnungen aus den F"unjziger Jahren). Hg. von Uwe Schweikert. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1987.

Werke und Tageb"ucher 7 — Werke und Tageb"ucher in sieben B"anden. Hg. von Thomas Freeman und Thomas Scheuffelen. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1974. Bd. 7. Schriften. Tageb"ucher.

Perrudja — Perrudja. Hg. von Ulrich Bitz und Uwe Schweikert. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1998.

Epilog — Fluss ohne Ufer. Dritter Teil. Epilog. Hg. von Ulrich Bitz und Uwe Schweikert. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000.

Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen — Fluss ohne Ufer. Dritter Teil. Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen. Erz"ahlungen und Texte aus dem Umkreis von «Fluss ohne Ufer». Hg. von Uwe Schweikert und Ulrich Bitz. Hamburger Ausgabe. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1986.

Briefe I — Hans Henny Jahnn. Briefe. Erster Teil. 1913–1940. Hg. von Ulrich Bitz, Jan B"urger, Sandra Hiemer, Sebastian Schulin. Hamburg: Hoffmann und Campe Verlag, 1994.

Briefe II — Hans Henny Jahnn. Briefe. Zweiter Teil. 1941–1959. Hg. von Ulrich Bitz, Jan B"urger, Sandra Hiemer, Sebastian Schulin. Hamburg: Hoffmann und Campe Verlag, 1994.

Gespr"ache — Walter Muschg. Gespr"ache mit Hans Henny Jahnn. Frankfurt am Main: Heinrich Heine Verlag, 1967.

Деревянный корабль — Ханс Хенни Янн. Река без берегов. Часть первая: Деревянный корабль. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2013 (перевод Татьяны Баскаковой).

Прозрачная стена — Ханс Хенни Янн. Прозрачная стена [Глава из романа «Перрудья»], в: Митин журнал, № 67, 2014, с. 245–256 (перевод Татьяны Баскаковой).

Свидетельство I — Ханс Хенни Янн. Река без берегов. Часть вторая: Свидетельство Густава Аниаса Хорна. Книга первая. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014 (перевод Татьяны Баскаковой).

Угрино и Инграбания — Ханс Хенни Янн. «Угрино и Инграбания» и другие ранние тексты. Тверь: Colonna Publications, 2012 (перевод Татьяны Баскаковой).

Циркуль — Ханс Хенни Янн. Циркуль [Глава из романа «Перрудья»), в: Митин журнал, № 64, 2010, с. 164–209 (перевод Татьяны Баскаковой).

Чаттертон — Ханс Хенни Янн. Томас Чаттертон. Тверь: Kolonna Publications, 2013 (перевод Татьяны Баскаковой).

Это настигнет каждого — Ханс Хенни Янн. Это настигнет каждого. Тверь: Kolonna Publications, 2010 (перевод Татьяны Баскаковой).

ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ:

Flegeljahre — Jean Paul. Flegeljahre, in: Jean Paul. Werke. Hg. von Norbert M"uller. 2. Bd. M"unchen: Carl Hanser Verlag, 1999.

Fluss ohne Ufer: eine Dokumentation — Hans Henny Jahnn. Fluss ohne Ufer: eine Dokumentation in Bildern und Texten; [erscheint als Begleitpublikation zur AusstellungHans Henny Jahnn 100 «Fluss ohne Ufer», 8.12.1994 bis 19.2.1995 in den R"aumen der Freien Akademie der K"unste in Hamburg] / hrsg. von Jochen Hengst und Heinrich Lewinski. Hamburg: D"olling und Galitz, 1994.

Habinek — Thomas N. Habinek, The World of Roman Song: From Ritualized Speech to Social Order. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2005.

Jean Paul — Jean Paul. Werke in drei B"anden. Hg. von Norbert Miller. M"unchen: Carl Hanser Verlag, 1974.

Mango — Cyril Mango. The Triumphal Way of Constantinople and the Golden Gate, in: Dumbarton Oaks Papers 2000, № 54, 1.

Поделиться с друзьями: