Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

По обвел глазами обеденный зал. В жутком свете свечей цветы было плохо видно, но их было много. Он не помнил, чтобы их было так много, когда они с Брэдшоу здесь обедали.

– А из-за все более эксплуататорского законодательства о детском труде они обходятся на удивление дешево, – добавил Китон с улыбкой и сделал еще один глубокий вдох. – Аромат страдания. Прекрасная метафора сегодняшнего дня, тебе так не кажется, сержант По?

Прежде чем По успел ответить, дверь кухни открылась.

– Ах, отлично, вот и первое блюдо.

Официант внес два медных горшка, в которых что-то шипело и булькало.

– Думаю, тебе понравится. Это певчая птица под названием ортоланская овсянка. Шеф Жегадо лично привезла их из Парижа и меньше пятнадцати минут назад утопила в бренди…

Глава шестьдесят первая

Когда Китон вылез из-под салфетки, слизывая с губ кровь и жир, По решил, что сейчас самый подходящий момент застигнуть его врасплох, если это в принципе возможно.

– Мы опознали девушку, утверждающую, что она твоя дочь, Джаред.

Улыбка Китона на миг угасла, но тут же снова вспыхнула.

– Это Хлоя Блоксвич. Дочь заключенного из вашего крыла в тюрьме Пентонвилл.

– Вот как?

– Еще мы выяснили, где находится тело твоей настоящей дочери.

Китон раскинул руки.

– И где оно может находиться?

Прежде чем ответить, По внимательно посмотрел ему в глаза.

– В заброшенном бункере ядерного наблюдения Королевского наблюдательного корпуса недалеко от деревни Эйкетгейт.

Вот оно!

Легкая дрожь век. Она была такой незаметной, что, можно сказать, ее и не было.

По удивил Китона.

Однако тот быстро взял себя в руки. Шок прошел, легкое обаяние вернулось. Он с наигранным беспокойством огляделся по сторонам.

– Я не такой дурак, По, – улыбнулся он. – Ты тут один, и значит, ордер на твой арест еще не действителен. Я так полагаю, что ты хочешь… заставить меня признаться в чем-то, да? Или, может, записываешь наш разговор?

Мне не нужно признание, Китон. Ты знаешь не хуже меня, что когда мы найдем этот бункер – а мы его найдем, – мы обнаружим останки твоей дочери и человека, который тебе его показал.

Китон слегка расслабился.

– Так получилось, что я кое-что знаю о выведенных из эксплуатации бункерах КНК. Даже если вы каким-то образом отыщете список их местонахождений, того, о котором ты говоришь, там нет.

– Да, это так называемый пропавший бункер.

– А вы на славу потрудились, сержант По.

– Мы его найдем.

– Но насколько я понимаю, ты скоро окажешься под стражей.

По ничего не ответил. По всей видимости, это было правдой.

– И к тому времени, когда твои проблемы с юристами будут решены, меня уже оправдают в том преступлении, в котором собираются обвинить тебя: в убийстве Элизабет.

– Я работаю не один, Китон. У меня есть команда аналитиков, к которой я могу обратиться. И у нас теперь принят закон о двойной ответственности. За одно и то же преступление тебя могут судить дважды.

– Как прекрасно для вас всех. Но этого пропавшего бункера, о котором ты говоришь, нет ни в одном реестре. Правительство не может подтвердить, что он когда-либо существовал, а эксперты уверены, что его и не было. И даже если ваша команда продолжит его искать, это всего лишь бетонный ящик, закопанный в землю семьдесят лет назад. В округе такого размера тысяча человек может искать его тысячу лет и так и не найти. Признай это, По: бункера нет.

По немного помолчал.

– Возможно, ты прав, Китон. Возможно, этот бункер никогда не будет найден.

Китон улыбнулся как человек, у которого на руках все козыри.

– Но за время своих путешествий я встретил джентльмена, который служил в КНК. – По допил вино. – Он очень разговорчив и очень много знает. Дал мне кучу полезной информации об этих бункерах. – По выдержал паузу. – А еще он знал Леса Морриса.

Китон напрягся.

– Хочешь знать, что он мне сказал?

Он кивнул.

– Сказал, что Моррис не из тех, кто любит долгие прогулки. То же самое отметили его жена и шеф-повар, которой он первой пытался продать эти трюфели.

На лице Китона мелькнуло раздражение. По не знал, что тому причиной: либо он подошел слишком близко к разгадке, либо Китону не понравилось, что Моррис обращался со своим предложением не только в «Сливу и терн».

– И что, исходя из этого, мы можем предположить? – спросил По.

– Отвечай сам, сержант.

– А предположить мы можем, что к этому пропавшему бункеру тянется бумажный след. Иначе мистер Моррис его бы не нашел.

Китон расслабился:

– Я же тебе сказал – записей нет… – Помолчав, он добавил: – Мне в вину этого никто вменять не станет. Эксперты на повторном заседании скажут: а с чего ему вдруг понадобилось обыскивать бункеры КНК?

– Твое доверие к правительственной бюрократии вполне обосновано, Китон. Они действительно утратили всю информацию об этом бункере.

Китон пожал плечами и улыбнулся.

– Я же тебе сказал, сержант По: тысячу лет – вот сколько придется искать. У тебя есть тысяча лет?

– Но джентльмен из КНК рассказал мне и еще кое-что. Хотя правительство курировало строительство бункеров, фактические строительные работы были переданы по контракту местным фирмам.

Улыбка Китона померкла. Очевидно было, что вот этого-то он и не знал.

– И я думаю, произошло следующее, – продолжал По. – Мистер Моррис копался в архивах этих фирм примерно за пятидесятые годы, пока не нашел именно то, что искал: счет за пропавший бункер.

На лице Китона промелькнуло выражение тревоги.

– И завтра утром первым делом группа моих аналитиков прибудет в Архивную службу Совета графства Камбрия. У нас уже есть ордер. Если мистер Моррис нашел бункер, то и мы к концу дня найдем.

Китон уже не мог сфокусировать взгляд. Казалось, он лихорадочно обдумывал варианты. С минуту никто из них не произнес ни слова.

– Это интересная история, – сказал он в конце концов. – Но увы, боюсь, продолжать ее мы не можем. Кажется, к нам присоединились и другие.

По развернулся. У двери стояли Ригг и полицейский в униформе, который повернулся к Китону.

Поделиться с друзьями: