Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Похоже, тридцать второго калибра, - сглотнув, сказал он.
– Прямо сейчас передам шерифу Йоханнсену. Ах да… Вы удостоверяете причину смерти, доктор Вейнрайт?

–  Да. Пулевое ранение в голову. Других ран я не вижу. Мы проведем полное вскрытие, но уже и так ясно, что эта пуля стала роковой.

–  Понятно.

–  Мы перешлем шерифу полный отчет, - вмешалась в разговор Лил.
– У него будут все необходимые заключения.

–  Ну что же. Тогда я, пожалуй, пойду, - с этими словами помощник Билли их покинул.

Мэтт уже держал в руке скальпель.

–  С учетом веса, роста и состояния зубов этой самки я определил бы ее возраст в пределах пятнадцати-восемнадцати месяцев.
– Он взглянул на Лил, ожидая подтверждения, и сделал разрез.

–  Ты прав. Она не беременна, и нет никаких признаков того, что уже рожала. Вряд ли она спаривалась этой осенью - была еще слишком молода. Не думаю, чтобы у нее были какие-то проблемы со здоровьем.

–  Лил, если хочешь, я сделаю все сам…

–  Нет, я останусь.
– Собравшись с духом, она стала смотреть на то, что делает Мэтт.

Когда вскрытие закончилось и все данные были зафиксированы, в горле у Лилиан стоял ком и никак не проглатывался. Это был явный признак негативных эмоций - стресса и скорби, с которыми еще предстояло как-то справиться. Она тщательно вымыла руки и пошла в контору заповедника.

Лусиус глянул на Лилиан, и его глаза подозрительно заблестели.

–  Извини. Никак не могу справиться с чувствами.

–  Все в порядке. Сегодня трудный день.

–  Как ты думаешь, нужно что-нибудь поместить на сайт? Какое-нибудь заявление или…

–  Не знаю, - Лил потерла лоб рукой. Мозг отказывался работать.
– Пожалуй, нам стоило бы… Да, конечно. Эта пума была убита. Люди должны знать, как все произошло.

–  Я могу написать заметку, а ты потом посмотришь.

–  Конечно. Так и сделаем.

Рассудительная и всегда, но не сегодня, спокойная Мэри Блант встала из-за своего стола и налила ей чаю.

–  Вот, выпей, - она протянула Лил кружку.
– И отправляйся-ка ты домой. Не надо тебе сегодня здесь быть. Заповедник все равно вот-вот закроется. Хочешь, я пойду с тобой и приготовлю какую-нибудь еду?

–  Вряд ли я смогу есть… Но все равно спасибо, Мэри. Мэтт оформляет сейчас необходимые бумаги. Не могла бы ты завезти их Билли по дороге домой?

–  Конечно, - Мэри посмотрела на Лил с искренним сочувствием и крепко сжала ее руку.
– Они найдут этого ублюдка. Даже не сомневайся!

–  Очень на это надеюсь.
– Лил пила чай через силу, только чтобы не расстраивать Мэри. Ком по-прежнему стоял в горле.

–  На следующей неделе мы ждем группу скаутов. Обещали предоставить им работу… Если хочешь, я договорюсь на другое время.

–  Нет. Пусть все идет своим чередом.

–  Ладно. Я тут кое-что узнала о возможности получить один грант. Хочу, чтобы ты потом взглянула и решила, стоит ли заниматься этим дальше.

–  Хорошо.

–  Это все ждет до завтра, - Мэри забрала у Лил пустую кружку.
– А теперь иди домой. Мы тут управимся.

–  Сначала я хочу посмотреть животных.

–  Там Тэнси с практикантами. Не беспокойся, накормить никого не забудут.

–  Да я просто гляну, все ли в порядке. Вы тоже долго тут не сидите, - она перевела взгляд с Мэри на Лусиуса.
– Как только Мэтт закончит, расходитесь по домам.

Стоя на крыльце, она увидела, что от конюшен к ней идет Фарли. Он поднял руку, приветствуя Лилиан.

–  Я привел твоего нового жеребца. Снаряжение тоже здесь. Лошадь я почистил и накормил.

–  Спасибо, Фарли. Что бы мы без тебя делали?

–  А зачем вам быть без меня?
– он легонько сжал руку Лилиан.
– Невеселый нынче день.

–  Это точно.

–  Помочь тебе что-нибудь сделать?
– Пакет отвел глаза в сторону.
– Твой отец сказал, что я могу оставаться в заповеднике до тех пор, пока буду вам нужен. А еще он сказал, возможно, мне стоило бы переночевать здесь.

–  В этом нет никакой нужды, Фарли.

–  Ну, если уж быть точным, Джо сказал: не «стоило бы», а «следует».
– Фарли стал серьезным и теперь смотрел прямо на Лил.
– Если не возражаешь, я воспользуюсь той раскладной кроватью, что стоит у вас в сарае.

–  Ляжешь в гостиной на диване. Он намного удобнее. Я поговорю с твоим боссом. Скажу ему, что ты останешься здесь на ночь.

–  Так отцу будет спокойнее, Лил.

–  Да и мне тоже. Я покормлю тебе обедом.

–  Не надо. Твоя мама дала мне с собой кучу еды. Пожалуй, стоит прямо сейчас позвонить им, - Фарли неуклюже переступил с ноги на ногу.
– Просто сказать, что все в порядке.

–  Конечно. Я позвоню.

–  А что, Тэнси сейчас в конторе?

–  Нет, она где-то там.
– При виде того, какой надеждой засветились глаза Фарли, Лил едва сдержала вздох: все это было так трогательно.
– Неплохо бы тебе разыскать Тэнси и сказать ей, что сегодня мы закроемся чуть раньше. Если животных уже покормили, она может идти домой.

–  Я передам. Лил, попробуй немножко отдохнуть. Если что-то понадобится, позови меня.

–  Хорошо.

Лилиан пошла к вольерам. У каждого питомца заповедника она на некоторое время задерживалась, чтобы напомнить себе, зачем они вообще все это затеяли.

«Если бы не это прибежище, - размышляла Лил, - почти все звери уже были бы мертвы. Кто-то слишком стар, чтобы жить в природных условиях. Кого-то мучили полученные раны и увечья. Некоторых могли усыпить бывшие владельцы. Здесь же животные обрели приют и получили защиту, а также тот максимум свободы, который им могли предоставить люди».

Конечно, все это было важно, и еще как. Умом Лил все понимала, однако ее сердце по-прежнему жаждало утешения.

Малыш ждал ее у ограды. Присев на корточки, Лилиан прижалась головой к решетке, так что зверь тоже мог ткнуться в нее лбом.

Чуть дальше две другие пумы в упоении поедали свой ужин. Малыш бросил ради Лилиан курятину.

Взглянув в его блестящие глаза, она наконец-то смогла проглотить ком в горле.

Чтобы найти Тэнси, потребовалось время. Как только Фарли увидел девушку, его сердце забилось сильнее. Тэнси в полном одиночестве сидела на скамейке, наблюдая за тем, как умывается огромными лапами старый тигр.

«Все равно как домашний кот, - подумал Фарли.
– Сначала лижет лапу, а затем трет ею усы».

Поделиться с друзьями: