Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черные орхидеи (сборник)
Шрифт:

— Нет.

— А вы, Вульф?

— Нет, — ответил он.

Кремер решил подвести черту:

— Значит, вы почувствовали запах пороха и увидели у него на голове рану. Ну и каким же образом, вы полагаете, его застрелили? Лежа в кустах и целясь между камнями?

— Инспектор! — усмехнулся я. — Будьте осторожны, а то снова загоните меня в ловушку, задав вопрос, на который я вновь не смогу ответить. Тогда мне трудно было бы ответить на ваш вопрос, но теперь прошло больше часа, и я, естественно, кое о чем успел подумать. Так вот. Каждый день в определенное время Гулд ложился отдыхать. Голова его каждый раз находилась в одном и том же положении…

— Откуда вы знаете?

— Мистер Вульф посылал меня сюда несколько раз посмотреть на орхидеи. Щель между камнями была всего в восьми-девяти дюймах от головы Гулда. Зарядите ружье, прицельтесь как следует, раскрепите его камнями и прикройте мхом. Камни и мох приглушают звук выстрела так, что в большом шумном зале его не услышат. А если и услышат, что из того? Привяжите к спусковому крючку нитку. Она должна быть зеленой, чтоб не видно было в траве. Остается в нужное время — что-нибудь между четырьмя и половиной пятого — дернуть за нитку.

— Как дернуть? Откуда?

— Это легко можно устроить, — успокоил я его. — Достаточно спрятаться в кустах, а потом выскользнуть через заднюю дверь в коридор. А лучше, если нитка достаточно длинная, пропустить ее под дверью. Тогда можно дергать из коридора — еще безопаснее. А если хотите совсем без риска, привяжите ее к дверной ручке, тогда ее дернет первый же, кто войдет в дверь. А то можно бросить конец нитки в бассейн, разуться и зацепить ее, болтая ногами по воде. Кто заподозрит?

— Ложь! — вырвалось у Фреда Апдерграфа. Он повернулся ко мне. Его челюсти были сжаты так плотно, словно гусеницы съели лучшие его пионы.

— Чепуха! — На сей раз это был В. Дж. Дилл, до сих пор не подававший голоса.

— Мне представляется!.. — с негодованием начал Льюис Хьюитт.

— Фу, — сказал я. — Тоже мне рыцари. Я не позволил бы тронуть и волоска на ее голове. — Неужто вы думаете, что инспектор в это поверит? Я могу представить себе ход его мыслей.

— Вполне можете! — прорычал Кремер. — Точно так же, как и я — ваших. — Его глаза сузились. — Мы обсудим это позже, когда я закончу с мисс Трейси. Ружье действительно было спрятано в камнях и прикрыто мхом. К спусковому крючку действительно была привязана нитка, и она на самом деле была зеленая, так что вы весьма догадливы.

— Какой длины нитка?

— Вполне достаточной. Что вы еще знаете?

Я покачал головой.

— Если вы не различаете догадки и умозаключения, построенные на…

— Что вы еще знаете?

— Сейчас ничего.

— Посмотрим. — Кремер огляделся. — Найдется ли здесь комната, где я мог бы побеседовать с мисс Трейси?

Человек, писавший за столом, встал.

— Разумеется, инспектор. Сюда, пожалуйста.

— Кто вы?

— Я Джим Хоули, сотрудник выставки. Думаю, там никого нет. Сейчас взгляну.

Тут, однако, произошла заминка. Дверь отворилась, и вошла целая делегация из четырех человек. Впереди всех — сыщик, в котором я узнал члена команды Кремера, следом дама, за ней мой приятель Пит с ничего не выражающим взглядом, замыкал шествие полицейский в форме. На даме было серое пальто, под мышкой она держала голубую кожаную сумку. Но я не стал с нею заговаривать, считая лишним обнаруживать наше старое знакомство.

Глава 4

Кремер переключился на вошедших.

— Раскопали что-нибудь, Мерфи? — осведомился он у сыщика.

— Да, сэр. — Сыщик стоял, распрямив плечи. Он явно гордился своей военной выправкой. — Примерно в половине пятого видели, как эта женщина открывала дверь из коридора в павильон Ракера и Дилла.

— Кто видел?

— Я, — вступил в разговор Пит.

— Ваше имя?

— Пит Аранго. Я работаю в оранжерее Апдерграфа. Вот он, мой хозяин, мистер Апдерграф. Я пошел в коридор, что за павильоном, чтобы взять печенья, и…

— Чтобы взять что?

— Печенье. Я всегда ем печенье. Оно лежит в моем шкафчике в коридоре.

— О'кей. Вы едите печенье. И что же вы увидели?

— Увидел, как она открыла ту дверь. В павильон Ракера и Дилла. Потом, когда все это случилось, я вспомнил и сказал полицейскому.

— Она вошла туда?

Пит отрицательно покачал головой:

— Она увидела меня и захлопнула дверь.

— Она что-нибудь сказала?

— Нет, а что ей было говорить?

— А вы?

— Нет, я пошел к своему шкафчику и взял печенье. А она, верно, ушла, потому что, когда я шел назад, ее уже не было. После того как я вернулся на выставку и увидел, что происходит…

Кремер повернулся к молодой женщине:

— Как вас зовут?

— Не ваше дело! — отрезала она.

— Да, сэр, — вставил Мерфи, — она не желает сотрудничать.

— Что значит, сотрудничать? — Она казалась возмущенной, но, на мой взгляд, не испуганной. — Правда, я открыла дверь из коридора и заглянула туда. Я попала туда по ошибке — искала выход. И зачем это я должна называть свое имя? Чтобы оно попало в газеты?

— А почему вы не вышли тем же путем, что вошли?

— Потому, что я пришла с противоположной стороны и подумала… Эй, привет!

Все посмотрели в ту же сторону, куда смотрела она, и в результате все мы уставились на Фреда Апдерграфа. Фред покраснел и заливался краской все больше, пока она глядела на него в упор.

— Ну, — сказал он. Похоже, ему представлялось, будто он сказал нечто существенное.

— Это были вы, — сказала она. — Стояли там и заглядывали в дверь, когда услышали мои шаги.

— Конечно, — опомнился Фред. — Конечно, это был я.

— В дверь к Ракеру и Диллу? — жестко спросил Кремер.

— Да.

— Вы тоже искали выход?

— Нет.

— А что же вы там искали?

— Я… — Фред поперхнулся. Он был до того красен, что прямо светился, но вдруг ему явно полегчало. Неизвестно, какая мысль пришла ему в голову и так взбодрила его, но он стал говорить громко, словно хотел, чтобы никто, упаси бог, не пропустил его слова мимо ушей. — Я Фред Апдерграф и представляю здесь свою коллекцию. Я смотрел на мисс Трейси. Я занимался этим всю неделю. — Его слова звучали, как гимн.

Однако на Кремера это не произвело ни малейшего впечатления.

Поделиться с друзьями: