Черные орхидеи (сборник)
Шрифт:
— Мы поговорим позже, мистер Апдерграф.
Он повернулся к сержанту:
— Перли, оставайся здесь с мистером Апдерграфом, Гудвином, этой молодой дамой и Питом. Мерфи и мисс Трейси пойдемте со мной. Остальные могут быть свободными.
— Минуту. — Хьюитт сделал шаг вперед. — Я Льюис Хьюитт.
— Я уже понял, — заверил его Кремер.
— Я отвечаю за происходящее в качестве почетного председателя комитета. Ничуть не желая вмешиваться в ваши служебные обязанности, все же считаю, что мисс Трейси, которая еще очень молода, должна быть ограждена от беспокойства.
— Позвольте мне, Хьюитт. — В. Дж. Дилл встал и вышел вперед. Он обратился к Кремеру: — Я наниматель мисс Трейси. И, полагаю, должен, оберегать ее. Если не возражаете, я пойду с вами.
Я глядел на Энн, зная по опыту, что легче всего произвести впечатление на женщину, когда она потрясена. Я не мог налюбоваться на то, как хорошо она держится. После четырех дней на публике в качестве звезды выставки цветов, после появления ее снимков в газетах и обеда с Льюисом Хьюиттом, а затем после целого ушата грязи, который готов был на нее вылиться, особенно когда я объяснил, как можно ногой потянуть за нитку, — за все это время она не сделала ничего, что могло бы поколебать мое уважение к ней. Но сейчас она отнюдь не привела меня в восторг. Она вполне могла бы сказать что-нибудь подходящее в том смысле, что, зная свою невиновность, она не нуждается в протекции помешанного на орхидеях миллионера. Однако она невозмутимо смотрела на В. Дж. Дилла, не открывая рта. Я стал подумывать, что либо я не сумел проникнуть в тайные глубины ее души, либо ум ее весьма ограничен. Не поймите меня превратно, я не терял веры окончательно. Даже в этой невозмутимости лицо ее было прекрасно. А за умственной пищей можно в конце концов сходить в библиотеку.
Кремер заверил Хьюитта и Дилла, что нет никакой надобности защищать Энн, и уже направился с ней и Мерфи к двери, как произошла новая заминка.
— Мистер Кремер! На минуточку! — Это был голос Вульфа.
Я подавил улыбку. Разумеется, он будет просить или требовать (смотря что сочтет более действенным), чтобы мне разрешили отвезти его домой. Я надеялся, что Кремер согласится. Тогда мы очутимся в нашем «седане», он начнет бесноваться, а когда кончит, я воткну ему под ребро припасенный кинжал и уж буду его там поворачивать, критикуя его сегодняшнее поведение и высказывая свои догадки на произошедшее. Такая возможность представляется мне не каждый день.
Кремер резко повернулся:
— Что вам еще?
— Я бы хотел, — сказал Вульф, — закончить наш с мистером Хьюиттом спор об орхидеях.
— Ну и на здоровье.
— Но не здесь. Где-нибудь на нейтральной почве. Мы могли бы отыскать свободную комнату.
— Пожалуйста. Я же сказал, что все остальные свободны.
— Мистер Гудвин должен присутствовать, чтобы делать записи. Он придет, как только понадобится вам. Вы ведь не можете законно задерживать его без соответствующих документов.
Кремер раздраженно фыркнул:
— Ради бога, обсуждайте свои орхидеи. Мне нужно только, чтобы Гудвин появился, когда он мне понадобится.
Он пересек комнату, и дверь за всеми тремя закрылась. Я смотрел на Вульфа. Перли Стеббинс тоже уставился на него с подозрением. Но мы не произвели на него никакого впечатления. Вульф о чем-то беседовал вполголоса с Льюисом Хьюиттом. Тот, нахмурившись, кивнул без энтузиазма и направился и выходу. Вульф последовал за ним.
— Пошли, Арчи! — скомандовал он.
Перли попытался меня задержать:
— Куда это вы?
— Там, в конце коридора, есть комната, — ответил Хьюитт.
Перли это определенно не понравилось. Он даже не улыбнулся, когда я, проходя в дверь, в шутку ткнул его пальцем под ребро.
Комната, куда мы пришли, оказалась совсем небольшой, с одним окном. В ней только и было, что два маленьких столика да несколько деревянных стульев. Нас ввела туда женщина с печальным лицом. Она включила свет и удалилась. Вульф с сомнением взглянул на хрупкий стул и перевел взгляд на меня, но я сделал вид, будто не заметил, потому что вовсе не собирался хлопотать, устраивая ему сиденье поудобней. Он поджал губы и сел, стараясь, чтобы стул пришелся по центру зада.
— Присаживайтесь, мистер Хьюитт, — пригласил он. Хьюитт продолжал стоять.
— Что за дурацкий спектакль? — Он посмотрел на меня, потом на Вульфа. — О чем это столь секретном вы можете мне сообщить?
— Есть о чем, — сухо произнес Вульф, — уверяю вас.
— Об орхидеях? Это едва ли сейчас повод…
— В сторону орхидеи. Об убийстве. Я знаю, кто застрелил этого человека.
Хьюитт вытаращил глаза:
— Знаете, кто его застрелил?
— Да.
— Но, мой дорогой мистер Вульф, — Хьюитт чувствовал себя неуютно, но был заинтригован, — вряд ли следует обсуждать это со мной. Вам надо обратиться к полиции.
— Я предпочитаю сначала переговорить с вами. И предлагаю говорить как можно тише. Весьма вероятно, что полицейский подслушивает у двери.
— Боже, как мелодраматично!
— Прошу вас, мистер Хьюитт, мелодрама тут ни при чем. Впрочем, пока это только предположения. Я хочу продемонстрировать вам новую точку зрения на смерть Гарри Гулда. Итак, выстрел произвел мой помощник мистер Гудвин — пожалуйста, позвольте мне кончить. Прежде всего установим факты. Так, Арчи?
Я сел. Мой кинжал, так тщательно припрятанный! Этот толстый дурень обезоружил меня. Я только сказал с досадой:
— Ну а если я вас опровергну?
— Не станешь. Во всяком случае не сможешь. Я видел, как ты снял кусок нити с ручки трости. Я прозевал только одну деталь — дернул ли ты, когда поднимал трость?
— Что за чертовщина здесь происходит?! — невежливо завопил Хьюитт. — Вы что, в самом деле?..
— Я прошу вас, мистер Хьюитт. Не кричите так. Я обрисовал ситуацию предельно кратко.
— Да, дернул, — ответил я. — Мне пришлось сделать небольшой рывок. Тогда я не обратил внимания, потому что был зол, как черт.
Вульф кивнул:
— Я знал, что ты злишься. Я опишу все мистеру Кремеру так: Льюис Хьюитт сказал, что потерял трость. Чуть позже в коридоре на третьем этаже мы обнаружили эту трость на полу. Ее ручка лежала вплотную к щели двери в павильон Ракера и Дилла. Это было в двадцать минут пятого. Мистер Гудвин поднял трость, сделав при этом рывок. Он называет его слабым, но он весьма силен физически и был к тому же расстроен в тот момент. К рукояти трости была привязана зеленая нитка, Гудвин оторвал от нее кусок, снял его с ручки и выбросил, прежде чем передать трость хозяину.
— Я не заметил никакой нитки, — вмешался Хьюитт.
— Весьма возможно, — допустил Вульф. — Люди, которым богатство достается в наследство, не дают себе труда замечать что-либо. Ее видел мистер Гудвин, ее видел я, а он почувствовал рывок. В тот момент, несомненно, и произошел выстрел. Так я и доложу мистеру Кремеру, ибо таковы факты.
— Но я говорю вам, что не видел никакой нитки!
— Но мы-то видели. Кстати, понизьте голос, мистер Хьюитт. Мистер Гудвин держал ее в руках. Надеюсь, вы не думаете, что мы все это выдумали?