Черный к свету
Шрифт:
Теперь она больше походила на холодную ухмылку, и что-то в ней показалось мне жестоким. Как будто он вспоминал, каково это — топнуть по хвосту щенка, или дёрнуть кого-то за волосы, или толкнуть пожилую даму под колёса машины. Его взгляд был обращён внутрь себя, сосредоточен на чём-то далёком, но о чём бы он ни думал, это доставляло ему удовольствие, и не в самом приятном смысле.
Возможно, в его рассеянных глазах я увидела даже нотку предвкушения.
Затем раздался выстрел… и Блэк заговорил.
— Вот тут! Стоп!
Морган поставил запись на паузу.
Блэк подошёл к монитору во всю стену.
Он провёл своими длинными пальцами по правому углу экрана.
Я не заметила этого во время первого просмотра, но когда Блэк провёл пальцами по контуру, я выделила из остального кадра призрачные очертания. Я была так сосредоточена на Ракере, на повреждениях, которые пуля нанесла его лицу и черепу, что совершенно упустила из виду то, что увидел Блэк.
Это была струйка дыма.
— Стрелок точно знал, где находятся камеры, — сказал Блэк. — Он сидел прямо под ними. Скорее всего, он расположился там именно по этой причине.
Морган снова отмотал запись и воспроизвёл её на обычной скорости.
На этот раз все мы это увидели.
Раздался выстрел. Ракер ударился о дверной косяк. И дым тихо заклубился по краю кадра прямо перед тем, как Люциан упал. Я не видела ни пистолета, ни вспышки от дула, но Блэк был прав. Убийца сидел прямо за камерой.
Дуло винтовки находилось вне зоны охвата широкоугольного объектива.
— Где это? — спросил Блэк, поворачиваясь к Моргану.
Морган нахмурился. Он наклонил голову, словно размышляя.
Затем, глубоко вздохнув, он, казалось, принял решение.
— Пойдёмте со мной, — сказал он.
***
Камера была установлена на балконных перилах в другом крыле здания.
Угол обзора был относительно высоким, но запись была снята камерой, направленной именно на эту дверь. Семь других камер смотрели на разные части задней стороны здания и автостоянки и охватывали четыре других входа и выхода.
Все мы, то есть начальник службы безопасности Морган, а также Блэк, Ник и я, перегнулись через каменный балкон. Уикер вернулся в свою лабораторию, как только стало ясно, что он больше не нужен.
Сам балкон был огромным и был оформлен так, чтобы напоминать небольшой парк, с деревьями в вазонах, каменными скамейками с подушками, маленькими каменными столиками, настенным фонтаном в виде головы бога, который казался смутно знакомым, уличными обогревателями с зонтиками, каменными скульптурами, пальмами, цветами. Архитектура балкона выдержана в том же стиле, с ребристыми колоннами под плоским каменным краем.
Даже камеры были заключены в корпуса, похожие на каменные, чтобы их не было заметно с другой стороны.
— Вы сказали, что ваши люди проверили отпечатки пальцев на двери, ведущей сюда, и на всей мебели? — спросил Блэк Моргана.
Высокий, похожий на призрака начальник службы безопасности кивнул.
— Да. Результаты внизу, в лаборатории. Они собираются сверить их с отпечатками всех сотрудников.
— А сам балкон? — спросил Ник. — А камеры?
— Предположительно, да.
Я с трудом сдержалась, чтобы не фыркнуть.
Судя по выражению лица Блэка, он чувствовал то же самое, а может, и больше. Я всё ещё смотрела на лицо Блэка, когда Ник присел на корточки, вглядываясь в колонны прямо под камерами.
Я заметила, как он сморщил нос, хотя это было едва заметно.
Он уставился на сами колонны, изучая каждую из них, затем выпрямился во весь рост, всё ещё держа зонтик в одной руке. К счастью, Морган не спросил ни о нём, ни о перчатках. Ни о шляпе. Ни о солнечных очках.
— Что-нибудь есть? — спросил Блэк у Ника.
— Нет, — ответил Ник.
Что-то в том, как он это сказал, заставило меня подумать, что это ещё не вся история.
Хотя в его голосе звучало разочарование.
Он повернулся к Моргану.
— Вы и здесь прибрались? — проворчал он. — Это было до или после того, как вы вызвали сюда лабораторных крыс, чтобы снять отпечатки пальцев?
Я моргнула. Блэк тоже это сделал.
Мы оба повернулись и уставились на высокого начальника службы безопасности.
Морган не нахмурился и не выглядел смущённым. Как и раньше, выражение его лица, казалось, совсем не изменилось. Он слегка склонил голову набок, глядя на Ника, и в его голосе слышалось лёгкое любопытство.
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Отбеливатель, — сказал Ник. — Я чувствую его запах. Его много.
И снова Морган не казался обеспокоенным, а тем более извиняющимся.
— Команда уборщиков здесь очень старательная, — сказал он таким же безразличным голосом. — Должно быть, они осматривали это место сегодня утром.
— Значит, до того, как вы сняли отпечатки? — прорычал Блэк.
— Не знаю. Я могу спросить.
Ник искоса взглянул на Блэка, но Моргану только кивнул.
— Ясно, — пробормотал он.
Он сделал шаг назад, но я почувствовала угрозу в том, как он перенёс свой вес, скользя с присущей ему жутковатой грацией вампира, словно его ноги парили в небольшом воздушном пространстве над полом. Было забавно, что новый Ник мог отдаляться от кого-то, и это всё равно ощущалось как угроза.
Блэк взглянул на меня, затем на пол балкона.
«Есть что-то, док?» — пробормотал он у меня в голове.
После короткой паузы, во время которой мой взгляд скользил по плиточному полу, белому балкону, псевдогреческим фонтанам, каменным скамейкам, я медленно покачала головой.
Что бы здесь ни было, это уже не сохранилось.
Глава 13. Мечта о бессмертии
— Ну, это был настоящий дерьмовый фарс, — пробормотал Ник, забираясь на заднее сиденье машины. — Я так рад, что поехал с тобой, Квентин. Я чувствую себя чертовски полезным.
— Ты был полезен, — сказал Блэк.
— Точно.
Ник бросил свой зонтик на пол под водительским сиденьем и снял тёмные очки, которые носил, чтобы защитить свои вампирские глаза. Я знала, что он терпеть не мог выходить из дома днём — не потому, что эти средства защиты не работали, скорее потому, что на него, как правило, обращали много любопытных взглядов, а он так до конца и не привык к этому, с тех пор как вышел из стадии новорождённого вампира. Однажды, когда мы были на фермерском рынке в Норт-Бич, он всё время вполголоса жаловался, что превратился в невольного уличного артиста.