Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

На протяжении длительного времени ничего примечательного не происходило. Ближе к вечеру, когда солнце уже садилось за горизонт я вновь услышал топот копыт. Но теперь это был довольно большой отряд, состоящий из не менее пятидесяти всадниц, но то, что я увидел далее, меня повергло в шок. Одна из последних наездниц тащила за собой на веревке молодую девушку, которая еле перебирая ногами, бежала за лошадью и ее разбитые в кровь ступни оставляли красные пятна на земле. Вся эта процессия проскакала прямо подо мной и подъехала к воротам. Ворота медленно открылись, пропустив приехавших, и так же закрылись за ними. Теперь я не жалел, что сразу не подошел к воротам. Неизвестно, что за люди там живут. И не известно какие же там мужчины, если у них такие женщины. Что же делать? Попытаться обойти это место или рискнуть и сдаться на милость здешних хозяев. Во всяком случае, сидеть на дереве не было смысла и я тихонько спустился. Сейчас уже было почти темно и у меня был шанс остаться незамеченным. Я подобрался еще ближе к стене и присел за невысоким кустом. У меня не было никакого плана, но и оставаться одному ночью в неизвестной стране, было страшновато. Скоро на небе появились звезды, в траве пели сверчки, а я удобно улегся под кустом и наблюдал за стражницами на башне. Внезапно за своей спиной я услышал тихие шаги. Не успел я обернуться, как кто-то зажал мне рукой рот и потащил по земле в направлении леса. Я пытался сопротивляться, но меня держало несколько рук и у меня ничего не выходило. Меня протащили по лесу довольно далеко и наконец бросили под каким-то деревом, привязав к нему веревкой. Через несколько секунд появился человек с факелом и поднес его к моему лицу. На меня смотрел высокий бородатый мужчина, похожий на какого-нибудь крестьянина, но с тяжелой дубиной в руке. Суровое выражение его лица, при моем осмотре, постепенно менялось на недоуменное и он что-то сказав своим спутникам, скрылся в темноте. Меня развязали, но запястья обмотали кожаным ремнем, ограничив мою свободу. Подталкиваемый в спину, я был вынужден идти за ними. Кто эти люди? И куда меня ведут? Об этом оставалось только догадываться.

Глава 11

После долгого хождения по ночному лесу, меня наконец привели к какой-то реке, на берегу которой стояло множество домиков, между которых ходили люди и не обращали на наше появление никакого внимания. Кое-где горели костры и на вертелах жарилось мясо. Лошадей я не заметил, зато к берегу были привязаны лодки, а на длинных палках были развешаны сети для ловли рыбы. Я как-будто попал в средневековую деревню, где живут рыбаки и охотники. Меня затолкали в какой-то сарай, пропахший рыбой и в котором было абсолютно темно. Передвигаясь по сараю, я споткнулся обо что-то длинное и свалился на пол. Почему мне не развязали руки? Возможно, за мной скоро придут? В стене помещения было вырезано крохотное окошко и я, встав на носки, выглянул наружу. Обзор у меня был ограничен, но по тому, как люди двигались я понял, что они не похожи на воинственное племя. Оружием с натяжкой можно было назвать длинные деревянные рогатины, стоящие возле каждого домика и дубины, которые были у некоторых мужчин. С таким оружием воевать было проблематично. Здесь, в отличие от военной крепости, были и мужчины и женщины. Детей видно не было, наверное они сейчас спали. У меня было твердое чувство, что эти люди неопасны. Уж очень мирный образ жизни они вели. Скорее, это меня они опасаются. Ничего плохого мне пока не сделали, если не считать бесцеремонного способа, когда мне зажали рот рукой. Эти люди боялись, что я закричу. Выходит, они не хотели быть замеченными этими всадницами. И не убили меня до сих пор. Значит, насилие им не по душе. Оставалось только ждать, пока обо мне вспомнят и немного прояснят ситуацию. Сейчас лучшим решением было усесться поудобнее и поспать. Я нащупал угол сарая и, усевшись спиной к стене, закрыл глаза.

Меня разбудил крик самого настоящего петуха, возвещавшего о начале нового дня. Удивительное дело. С тех пор, когда я попал в Дирланд, прошло не более месяца, а я за это время побывал уже в дикой оленьей стране, побывал в гостях у первобытных дикарей, а теперь попал в какой-то феодальный мир, где живут воинственные всадницы и мирные селяне, которые разводят вполне обычных кур. Совершенно фантастическое сочетание. Мои умозаключения прервал скрип открывающейся двери. Я встал на ноги и прищурился от яркого света, ворвавшегося снаружи. Передо мной стояли четверо мужчин и держали на изготовке рогатины, направленные в мою сторону. Неужели они думают, что изможденное и исхудавшее существо в виде меня, может сделать им что-то плохое? Я примиряюще им улыбнулся и сделал шаг вперед. Мужчины резко отскочили назад и один из них кивком головы показал мне на выход. Я повиновался. Меня повели в направлении самого высокого дома, стоявшего в центре деревни. Вокруг меня кружила детвора, но их матери опасливо косясь на меня, прикрикивали на них, запрещая им ко мне приближаться. Меня подвели ко входу в дом и раскрыли передо мной дверь. Я вошел внутрь и увидел просторную комнату, увешанную шкурами разных животных. Не считая грубо выполненной мебели в виде нескольких стульев и длинного дубового стола, в комнате больше ничего не было. Она была похожа на помещение для совещаний или для всякого рода собраний.

Я стоял посреди комнаты один. Больше никого не было. Вдруг дверь в соседнюю комнату отворилась и оттуда вышел здоровенный мужчина ростом футов в семь. Он был больше чем на голову выше меня и ему приходилось наклоняться, чтобы не задеть своей макушкой потолок. Его кулаки были как два огромных камня, которыми он, наверное, мог сбить с ног медведя. Густая черная борода до груди дополняла и без того зловещий портрет этого великана. Мужчина прошел мимо меня и сел на один из стульев, который предательски заскрипел под его весом. Он осмотрел меня с ног до головы и что-то громко сказал.

Я не поверил своим ушам! Нет этот язык был мне незнаком, но он очень отдаленно напомнил мне французский язык, который я довольно сносно знал еще по временам колледжа. У меня давно не было практики общения на этом языке, но медленно подбирая слова, я смог бы на ломанном французском даже вступить в дискуссию с каким-нибудь парижанином. Но этот диалект все же отличался от классического языка. Некоторые слова были мне абсолютно непонятны, но смысл я очень даже мог уловить. Для удобства повествования я буду приводить фразы, более адаптированные для читателя, иначе если бы я попытался передать все на языке оригинала, то дальнейшее чтение потеряло бы всякий здравый смысл.

Вот что спросил у меня хозяин этого дома:

– Кто ты такой? И куда идешь?

Голос великана более был похож на урчание слона.

– Я Майкл. Иду из Дирланда к Тому Кто Спит.

– Из какого Дирланда и кто спит?

Было ясно, что этот человек не особо знаком с географией своего мира.

– Дирланд – страна оленей. Там живут олени и другие животные.

Над этой страной нависла угроза и я иду издалека, чтобы спасти ее.

Мужчина почесал затылок и замолчал. Я видел, что ему не очень-то верится в мои слова. Он, скорее, считал меня каким-нибудь бродягой, который скитается повсюду и рассказывает всякие невероятные истории.

– Что ты делал возле Мириаэльда?

– Я не знаю этого слова. Я перешел через гору и лес и случайно попал к стенам крепости.

После моих слов мужчина расхохотался.

– Ты… ты перешел через гору и ты… ты не знаешь что такое Мириаэльд?! Через гору невозможно перейти. Как ты такой худой и слабый перешел через гору? Никто никогда не переходил через горы. Там ничего нет. Там только снег и холод.

– Я понимаю, что это звучит невероятным, но я нашел в горе тоннель, по которому попал в горячий источник на этой стороне горы.

Мужчина рассмеялся еще сильнее.

– Никто так сильно меня еще не смешил. Ты говоришь, что был в Источнике Королевы?

– Я не знаю как он называется, но там никого не было в тот момент.

– А там никого и не может быть. Право купаться в этом озере имеет только Королева. За непослушание – ужасная смерть. Неужели ты этого не знаешь?

– Я и вправду ничего об этом не знал. Я просто свалился сверху в горячую воду и все.

– Откуда ты свалился?

– Ну я – же вам говорил, что над источником есть узкий тоннель. Вот в него я и попал вниз.

– Но ведь так получается, что ты упал сверху. А как ты там оказался?

– Я уже сказал, что я впервые в этой стране. Я пришел с той стороны гор.

– Знаешь, Майкл, что-то мне с трудом верится в твои слова, но должен признаться, ты не похож на наших людей. Почему ты не носишь бороду?

Я удивленно пожал плечами.

– Там, откуда я, это необязательно.

Мужчина с недоверием посмотрел на меня:

– А куда ты собрался идти дальше?

– Мне нужно найти Того Кто Спит, но я не знаю что это такое и как оно выглядит.

Мужчина опять расхохотался:

– Парень, ты самый веселый человек, которого я когда-либо видел. Как же ты собираешься найти то, чего никогда не видел? Как ты поймешь, что это именно то, что тебе нужно?

– У меня есть некоторые описания того, что я ищу. Хотя я не уверен, что оно существует. Может вы что-нибудь знаете?

– Ну попробуй, опиши мне этого Кто Все Время Спит.

– Это что-то, похожее на пещеру, которая разбрасывает камни и рисует какие-то знаки.

– Да, парень, с такими приметами тебе не найти и курицу во дворе. Ты уверен, что у тебя все порядке с головой.

– Последнее время уже не уверен. Но у меня нет выбора. Та страна, откуда я иду, может погибнуть, если я не найду ответ на свой вопрос. На нее нападут огромные крысы и жабы и перероют всю землю, уничтожив все живое.

Мужчине стало все понятно со мной и он с сожалением сказал:

– Тебе сейчас нужно найти хорошего колдуна, чтобы он вправил тебе мозги, а то ты окончательно свихнешься. Короче говоря, мне кажется, что ты не представляешь опасности для нас и ты не похож на шпиона. Можешь свободно ходить по нашей деревне, только не вздумай бежать, мы тебя все равно поймаем.

Поделиться с друзьями: