Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чосер и чертог славы
Шрифт:

Джеффри сложил руки трубой и окликнул Неда. Тот повернул голову к причалу. В паре футов Джеффри нашел сложенный кольцами канат, но его что-то удерживало. Сквозь рев пламени Джеффри призвал на помощь Алана. Задыхаясь от удушья и мешая друг другу, они еле-еле отвязали его и подтянули веревку к воде. Но, видимо, опоздали. Неда не было видно среди плавающих обломков. Неожиданно Нед вынырнул на поверхность, казалось, в последнем отчаянном броске. Он по-прежнему кого-то держал. Чосер со всей силы швырнул в реку конец каната. Тот упал с тихим всплеском. Нед, сколько ни пытался поймать конец свободной рукой, так и не смог. Попробовали снова. Нед ударился рукой об оказавшуюся под ним бочку. Попробовали еще раз. Наконец Нед успел поймать канат, прежде чем тот ушел под воду.

Джеффри с Аланом подтащили его к берегу. Благодаря натянутой веревке Нед наполовину вылез из воды, крепко удерживая спасенного им человека. Чосер разглядел бледное личико Алисы Лу. Девушка не подавала признаков жизни. Неда с Алисой подтянули к самой стенке для причаливания. От воды — темной, противно хлюпающей о стенку причала — до стоявших на пристани людей было не более пяти футов. Джеффри с Аланом, распластавшись на земле, протянули руки навстречу Неду. Тому удалось ухватиться за руку Алана, а Джеффри схватил Неда за рукав. Наконец Нед нащупал под ногой опору — выступающий из стены причала скользкий камень, потом еще один, и стал потихоньку выбираться наверх, не забывая тащить за собой и Алису. К этому времени сбежались остальные, поняв, что происходит.

На причал Неда Кэтона с Алисой вытаскивало уже множество рук. Нед молча лежал вниз лицом, а вода ручьями стекала с его одежды. Алису положили на спину. Ее глаза были закрыты, лицо белое, как у призрака, посиневшие губы приоткрылись, руки и ноги неестественно вывернуты. В голос зарыдал мужчина — не то Льюис Лу, не то Саймон. Маргарет Лу, отличавшаяся, по-видимому, большим присутствием духа, опустилась на колени возле дочери. Платье матери превратилось в лохмотья, лицо было в крови. Она прижала ухо сначала к груди Алисы, потом ко рту. Сжала и потянула за щеки девушки. После нескольких судорог Алиса приподняла веки, и тут изо рта у нее хлынула вода. Девушка исступленно закашлялась, содрогаясь всем телом.

— Слава богу, — изрек Саймон.

— Аминь, — согласился Льюис. — Я-то думал, что она на берегу в безопасности. Наверное, она не допрыгнула и упала в воду.

Алиса сидела, с нее текли потоки воды. Товарищи и родители, столпившись вокруг, подбадривали девушку. Чосер стоял рядом с Одли и Кэтоном, к этому времени немного пришедшим в себя. Нед дрожал. В такую рань даже летом было прохладно. Сквозь облака на востоке пробивались первые лучи. Предрассветный воздух, подогретый было пожаром, вновь обрел свежесть. За спиной высились стены Либурна. Городские ворота были открыты. Через них взад и вперед сновали горожане обоего пола, жаждавшие собственными глазами увидеть зрелище, а заодно разведать, нельзя ли чем разжиться.

От холода у Неда стучали зубы. В этот момент на пристани появилась хозяйка гостиницы в сопровождении Жана Кадо. Она захватила с собой одеяла. Одним заботливо укутала Неда, другое предложила Алисе. И вперевалочку заковыляла прочь — не то курица-наседка, не то ангел милосердия, — а чуть погодя вернулась с кувшином подогретого вина.

— Как вы, господин Чосер? — спросил Жан Кадо.

— Могло быть и лучше.

Спасатели сделали по большому глотку. Чосер ощутил, как жизнь снова возвращается в тело. Джек Дарт стоял поблизости, опершись на древко топора. На морщинистом лице, вымазанном сажей, белели бороздки от пота. Через некоторое время Алисе помогли перебраться в гостиницу, куда отправились и другие актеры труппы в сопровождении Жана Кадо и Цербера. Бертрама среди них не было. Сам Чосер остался с Аланом и Недом.

Троица англичан озиралась вокруг, словно искала ответ на вопрос: а что теперь? К тому времени горящий корабль отнесло от берега начавшимся приливом. Нос целиком ушел под воду, а корма задралась так, что обнажилась лопасть руля. От корабля поднимался дым, кое-где простреливали язычки пламени. В воздухе висела едкая вонь. Между пристанью и тонущим кораблем плавали различные предметы и обломки, которые теперь удавалось рассмотреть. Алису Лу вовремя вытащили из Дордони, другим же не повезло. Среди обугленных деревяшек и парусины можно было различить несколько мертвых тел, одетых в черное. Их лица скрывались под водой. От пристани отделилась небольшая гребная шлюпка. Двое городских стражников сидели на корме на веслах, третий на румпеле.

— Что случилось, Джек? — спросил Джеффри, направляясь напрямик к стоявшему на краю пристани шкиперу, который по-прежнему опирался на здоровенную рукоять своего топора.

Шкипер провел рукой по своим черным бровям. Он потерял корабль. Но все равно был похож на древнего воина, только-только одержавшего победу, вымотанного, но в очередной раз подтвердившего свою доблесть. Жизнь научила моряка всегда готовиться к худшему. Дарт кивком указал на гребную шлюпку, лавировавшую между беспорядочно рассеянными обломками и трупами, которых неторопливо закручивала и уносила прибывавшая вода.

— Лучше спросите у них.

Джеффри не сразу сообразил, что шкипер имел в виду не стражников в шлюпке, а мертвые тела в воде.

— Не думаю, что они нам что-то расскажут. Кто они?

— Я не знаю. Могу лишь сообщить, что они пробрались на борт на рассвете, — ответил Джек. — Я не спал, хотя вся компания лицедеев вокруг меня дружно похрапывала. Капитан всегда начеку, как я говорил. Я услыхал поскрипывание досок и странные звуки, вроде как что-то волокут на бак, а еще перешептывания. Насколько можно было различить в потемках, их было не то четверо, не то пятеро. Я сразу догадался — от них добра не жди. Все в черном, лица спрятаны. Когда я понял, что ублюдки подожгли корабль, то решил дать им отпор. У них, наверное, было с собой кресало. На палубе лежала просмоленная дерюга, она мигом занялась. А эти сгрудились на корточках вокруг, как солдаты у лагерного костра.

Джек Дарт сделал паузу и взглянул на Джеффри.

— Как говорят, море — источник бед. Я и сам это не раз повторял. Но поверьте мне, страшнее огня нет ничего. Тот, кто позволяет себе небрежно обращаться с огнем на борту судна, заслуживает петли, а для поджигателей пламя чистилища — слишком мягкий приговор. Вы видели, огонь распространяется так быстро, что люди на судне оказываются в ловушке и ничего не могут поделать, хотя вокруг вроде бы полно воды для тушения огня. Моим первым долгом было вывести… э-э… гостей в безопасное место.

— Я никогда не сомневался в вашей храбрости, Джек, а теперь я вижу, что вы к тому же благородный человек, — сказал Джеффри. Дарт в самом деле заслуживал самых добрых слов.

Шкипер без ложной скромности кивнул в ответ. И рассказал, как разбудил актеров труппы Лу и кое-как вытолкнул их к трапу, по которому те смогли сойти на пристань. А сам встал с большим топором на страже. Неизвестные злоумышленники собрались на носу. Трапа там не было, но и без него они могли легко спрыгнуть на берег. Тем не менее никто из них не спрыгнул, напротив, они вынули кинжалы и готовились дать последний бой, как будто у них не было иного выхода. Может, они ждали, пока пламя разгорится сильнее. Один из них пошел на Джека, угрожая длинным кинжалом. Шкипер взмахнул в ответ своим огромным топором, и человек в маске трусливо попятился назад. И тут Джек Дарт вспомнил нечто, отчего у него мороз пробежал по коже. И после того, как последний из актеров с членами команды благополучно покинули судно, капитан стремглав бросился на берег.

Едва он ступил на твердую землю, как раздался страшный взрыв, и из носовой части красным бутоном вырвалось пламя. Волна обжигающего ветра отбросила стоявших на пристани людей, словно солому. Все перепугались, многие получили синяки и ссадины, однако никто не погиб. Так что же случилось?

Джек Дарт снова умолк. Даже несмолкающий звон в ушах и зловоние, повисшее в воздухе, не помешали Джеффри Чосеру отдать должное таланту рассказчика. Он жаждал продолжения.

— Эти незадачливые ублюдки не знали, что мы перевозили то самое секретное оружие вместе с веществом, которое заставляет летать проклятые ядра.

Поделиться с друзьями: