Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Что известно реке
Шрифт:

[

<-12

]

Сеньора (исп.) — форма вежливого упоминания или обращения к замужней женщине.

[

<-13

]

Извините? (исп.)

[

<-14

]

Я не понимаю. (исп.)

[

<-15

]

Дерьмо (исп.)

[

<-16

]

Вор! (исп.)

[

<-17

]

Пиастры — принятое в Европе название испанской и испано-американской серебряной монеты «песо»

[

<-18

]

Тарбуш турецкая красная шапочка с кисточкой.

[

<-19

]

Среда (исп.)

[

<-20

]

Эфенди (араб.) — господин, повелитель.

[

<-21

]

Томас Кук (англ. Thomas Cook; 1808–1892) — британский предприниматель, разрабатывавший маршруты по многим европейским городам. В 1865 он открыл для соотечественников Новый Свет, а для американцев — родину их предков.

[

<-22

]

Картуш (фр. cartouche) — «орнаментальная окантовка в виде свитка со свернутыми углами».

[

<-23

]

Ансамбль (франц. ensemble — букв. вместе, сразу) — комплект одежды, костюм, созданный по единому художественному замыслу.

[

<-24

]

Спасибо (исп.)

[

<-25

]

Спасибо (араб.)

[

<-26

]

О, Господи. (исп.)

[

<-27

]

Пожалуйста (исп.)

[

<-28

]

Нет, спасибо (араб.)

[

<-29

]

lavalliere (франц.) — галстук в виде шарфа с длинными концами, который завязывали спереди бантом.

[

<-30

]

Здравствуй, дядя Рикардо (исп.)

[

<-31

]

Невероятно! (франц.)

[

<-32

]

Мне жаль (франц.)

[

<-33

]

Абсолютно (исп.)

[

<-34

]

Мадемуазель (фр.) — обращение к незамужним девушкам.

[

<-35

]

Да, хорошо (исп.)

[

<-36

]

Хедив — наследственный титул правителей Египта в 1867–1914 гг.

[

<-37

]

Дорогая (исп.)

[

<-38

]

Откуда? (исп.)

[

<-39

]

Дорогая племянница (исп.)

[

<-40

]

Фаджр (араб. ???? рассвет) — предрассветная молитва в исламе. Является первой по счёту из пяти обязательных ежедневных молитв, образующих в совокупности второй из Пяти столпов ислама. Согласно некоторым мнениям, утренний намаз является более ценным, чем жизнь.

[

<-41

]

Минарет (араб. ??????, манара — «маяк») — в архитектуре ислама башня (круглая, квадратная или многогранная в сечении), с которой муэдзин призывает верующих на молитву.

[

<-42

]

Неглиже (франц.)

[

<-43

]

Здравствуйте, госпожа (франц.)

[

<-44

]

Спасибо (франц.)

[

<-45

]

Пожалуйста (франц.)

[

<-46

]

Кофе, пожалуйста (исп.)

[

<-47

]

О боже, о боже! (араб.)

[

<-48

]

Быстрее! (исп.)

[

<-49

]

«Аида» (итал. Aida) — опера Джузеппе Верди в 4 действиях, 7 картинах, на либретто Антонио Гисланцони по сценарию египтолога Ф. О. Ф. Мариетта. Написана по заказу египетского хедива Исмаила-паши для Каирского оперного театра, строительство которого было приурочено к открытию Суэцкого канала.

[

<-50

]

Я в порядке (исп.)

[

<-51

]

Groppi — один из первых и самых известных магазинов мороженого в Каире, расположенный на площади Талаата Харба.

[

<-52

]

Булак (араб. ??????, от др. — греч. ?????? «караул, таможня») — гавань Каира; в настоящее время — один из районов этого города. Находится на правом берегу Нила, на север от знаменитого «Музея египетских древностей»

[

<-53

]

Отрывок из “Антоний и Клеопатра” Шекспир перевод Донского акт 1 сцена 1

[

<-54

]

Не за что (исп.)

[

<-55

]

Спасибо большое (нем.)

[

<-56

]

Пожалуйста (нем.)

[

<-57

]

Дахабиеразновидность плоскодонных полуторамачтовых парусно-гребных судов, использовавшихся для вояжей по реке Нил в 1820–1920 годах зажиточными европейцами.

[

<-58

]

Я могу войти? (исп.)

[

<-59

]

Брогам — пассажирский кузов со съемной частью крыши над передним рядом сидений или вообще без нее, и четырьмя боковыми дверями.

[

<-60

]

Да будет Аллах милостив к вам (араб.)

[

<-61

]

Планширь — горизонтальный деревянный брус или стальной профиль в верхней части фальшборта или борта шлюпок и беспалубельных небольших судов.

[

<-62

]

Судовой салон — общественное помещение, предназначенное для коллективного отдыха и развлечений экипажа или пассажиров. Может иметь специализированное назначение и соотв. название, например, танцевальный салон, музыкальный салон, курительный салон и т. д.

Поделиться с друзьями: