ЖАНРЫ

Цикл романов "Консультант". Компиляция. Книги 1-9
Шрифт:

– Эдмур вымирает, – сказал Энджел. – Люди инстинктивно бегут от раскола.

Город был похож на призрачное видение: дома еще казались крепкими, но медленно разрушались изнутри от того, что никто тут не запирал дверей и окон уже семь лет. Улицы в снегу, на крышах – большие белые шапки и тяжелые сосульки. Темно, безлюдно и серо.

– Как так вообще получилось? Неужели те, кто строил дорогу, не понимали, что делают?

– Жадность, Маргарет, – отозвался Энджел. – Эдмурцы были правы, нельзя прокладывать здесь железную дорогу, но кого это волнует, когда смета уже составлена, а деньги вложены? Строительство началось еще до того, как геологи закончили с исследованием почвы, и никто не собирался тратить лишние деньги, закладывая петлю, чтобы обогнуть Эдмур, когда есть более короткий и дешевый путь. – Наставник фыркнул. – Результат налицо.

– Вот свиньи, – выругалась мисс Шеридан. – Неужели им потом спалось спокойно?

– Да, – угрюмо кивнул Редферн, – ничто не тревожит сон таких людей.

Они пересекали заброшенные кварталы один за другим, и сперва Маргарет еще замечала на домах и оградах следы ремонта, но чем ближе к провалу, тем больше становилось руин. Некоторые здания и вовсе превратились в груды битого кирпича. Они попадались все чаще, а идти по улице стало трудно: то и дело приходилось обходить развалины, поваленные ограды, а иногда – карабкаться через них. Маргарет несколько раз едва не упала, запнувшись о камни или попав ногой в глубокую выбоину.

– Кельпи не могут приближаться к расколу? – спросила она Энджела, когда тот помог ей преодолеть глубокий разлом посреди улицы.

– Нет. Они чуют то, что оттуда сочится, и ни за что не подойдут к этому.

Ржавые железнодорожные пути показались совершенно неожиданно. Впереди зиял длинный узкий провал, поглотивший и дорогу, и поезда, и вокзал со станцией. Вокруг были вбиты колья с выцветшими до бледно-алого цвета лентами. Энджел остановился.

– Этот провал растет, – сказал он. – Такое иногда случается, но думаю, дело не только в естественных причинах.

Он поставил саквояж наземь и исподлобья уставился на раскол. В нем была настолько непроглядная темень, что он казался бездонным. Кругом царила абсолютная тишина. Ни единой живой души. Маргарет сжала руки в муфточке. Если что-то случится – на помощь рассчитывать нечего.

– Чувствуете? – спросил Энджел.

Застывший в полной неподвижности воздух казался кристально чистым и прозрачным, но дышать им было тяжело, словно его пронизывала невидимая взвесь. Маргарет сгребла горсть снега и бросила в сторону раскола. Снег оседал на землю медленно, как чаинки сквозь воду. Над самим расколом воздух выглядел прозрачной линзой, по которой иногда струилось нечто почти неуловимое человеческим глазом. Девушка взяла Энджела под локоть. Рука наставника одеревенела от напряжения.

– Вы боитесь? – тихо спросила Маргарет.

– Да, – прошептал Энджел, – очень.

– Что нужно сделать?

– Спуститься в раскол, подобраться как можно ближе к провалу и взять пробу сочащейся оттуда магии. Чем ближе, тем лучше. – Он опустил голову и еле слышно пробормотал: – Я трус, Маргарет. Я взял вас с собой, потому что боюсь идти один. Даже стоять и смотреть на это в одиночку… – Энджел дернул уголком рта и отвернулся. Девушка прижалась к его руке.

– А если взять пробу здесь? Или просто у края раскола?

– Она не подойдет. Нам нужно просеять сто сорок тысяч жителей Блэкуита, а возможно – еще и соседние деревушки. Прибавьте к этому нечисть и нежить. Все эти эманации сразу сделают слабую пробу бесполезной.

Энджел присел на корточки перед саквояжем и открыл его.

– Один спустится в раскол, один останется наверху, чтобы вытащить первого, – предложила Маргарет. – Я могу быть тем, кто спустится.

– Ну нет! – рявкнул Энджел, вскинув на нее гневно вспыхнувший взгляд. – Я еще не настолько потерял достоинство, чтобы толкать вас внутрь!

– Тогда что я буду делать? – деловито спросила девушка, чтобы отвлечь его.

Энджел, нахмурясь, изучал два диковинных приспособления. Наконец он протянул одно Маргарет:

– Это дыхательный баллон. Закрепите его на поясе. Потом наденете маску, проверите соединительную и дыхательную трубки. Воздухом около раскола дышать нельзя. Говорить нам тоже будет трудно, поэтому слушайте сейчас. Мы подойдем к краю, и я спущу вниз управляемый механизм с ампулой. У вас будет экран, по которому мы сможем следить за передвижением этого зонда. Я буду управлять, вы – держать экран. Вопросы?

– А что, если из раскола или провала вылезет что-нибудь страшное? Что делать?

– Бежать, – лаконично сказал Энджел и защелкнул саквояж.

Они пролезли под лентой там, где насыпь расползлась в пологий склон. Энджел помог Маргарет спуститься и застегнул на ее затылке стеклянную маску, которая плотно прилегала к коже, закрывая все лицо. Он нажал на кнопку на баллоне и жестом велел девушке глубоко вздохнуть. Потом надел такую же маску сам и протянул девушке пару плотных перчаток. Наконец они двинулись вдоль путей к расколу.

Баллон был довольно тяжелым и мешал при ходьбе, но Маргарет казалось, что дело еще и в густом воздухе. Он казался чистым, но двигаться в нем было почему-то тяжело, и чем ближе к расколу – тем хуже. Над самим расколом воздух вовсе стал прозрачным желе. Кроме того, ноги увязали в снегу, под которым то и дело попадались камни, и мисс Шеридан уже опасалась, что они скорее переломают конечности, чем доберутся до места.

«Как нам отсюда бежать в случае чего?»

Раскол был узкой извилистой щелью в земле. Его ширины, впрочем, хватило, чтобы поглотить два поезда, станцию и вокзал: здания сползли вниз, когда он открылся. Энджел остановился у края, поставил саквояж, достал из него пластину из толстого синего стекла в деревянной раме и передал Маргарет. Следом из саквояжа появилось нечто вроде металлической крысы раза в два крупнее настоящего зверька. Редферн вложил в пазы у нее на спинке «ампулу» – гладко обточенный, выдолбленный изнутри кристалл, щелкнул рычажком на шее крысы. Она ожила, сверкнула красными глазками (тремя на морде, двумя около ампулы и четырьмя на филейной части) и принялась перебирать лапками в воздухе. Маргарет с трудом подавила взвизг. Энджел достал небольшую доску вроде грифельной, только с кнопками и рычажками, и выпустил крысу в раскол. Она юркнула в непроглядную тьму, и на экране Маргарет тут же появилась картинка. Ее передавали глаза крысы – изображение было почти без изъянов.

«О господи!» – содрогнулась девушка, представив, что же испытывали уцелевшие пассажиры, люди на путях и в зданиях, прежде чем наконец умерли. Разбитый состав все еще лежал внизу, на боку: паровоз, россыпь битого стекла, горки угля, смятые трубы, вагоны терялись в темноте. Внутри и вокруг лежали кости тех, кого не смогли достать.

Крыса сама по себе двигалась строго по прямой, но Энджел быстро взял руководство процессом в свои руки. Зонд легкими скачками преодолел склон, вспрыгнул на паровоз и засеменил по составу вглубь раскола. Там и сям Маргарет замечала истлевшие вещи, полузасыпанные снегом, осколки стекла и обломки. Не доходя до последнего вагона, крыса спрыгнула на землю и побежала вниз по склону, то и дело огибая завалы из камней и кирпича или скелеты.

Сначала все шло гладко, но чем глубже спускался зонд, тем чаще на экране появлялись помехи. Один раз он вообще пошел белыми полосами, и Маргарет испугалась, подумав, что случайно сломала его. Тем не менее крыса двигалась вперед и вниз – пока наконец на доске Энджела не загорелся алый огонек.

«Нашел», – прочла по губам наставника Маргарет. Крыса замерла, привстав на задние лапы и водя головой из стороны в сторону. Что-то темное и смутное мелькнуло на грани видимости; девушка коснулась Энджела локтем, наставник кивнул и направил крысу в ту сторону. Нечто тут же сдвинулось, оставаясь едва видимым. Крыса припала к земле; Энджел вдавил в доску синюю кнопку. Ампула на спине металлического зверька приподнялась и засветилась.

Поделиться с друзьями: