ЖАНРЫ

Цикл романов "Молодость короля Генриха"

Террайль Понсон дю

Шрифт:

– Желая повидать принцессу Маргариту, герцог Гиз приехал инкогнито в Париж.

– Ну, и ему удалось повидать ее?

– Да.

– Значит, он был в Лувре?

– Да, государыня.

– Вот как? – с негодованием крикнула королева.- Значит, мне служат очень, плохо! Герцог должен был быть в Бастилии теперь!

– Я тоже так думаю,- сказал Рене.- Но… теперь герцог уже очень далеко от Парижа!

– Значит, он видел Маргариту? Ну и…

– Господи, но принцесса разлюбила его, потому что в течение этого времени успела полюбить…

Рене остановился, колеблясь выговорить решительное слово.

– Договаривай! – крикнула королева.

– Ну, Господи, герцог отлично сделал, что наградил этого дворянчика знатным ударом в грудь, потому что…

– Рене! – вне себя от бешенства крикнула королева.- Если ты лжешь, берегись!

– Но к чему же я стану лгать, государыня?

– Значит, Маргарита…

– Ее высочество взяла сира де Коарасса под свое покровительство, и недаром…

Королева позеленела от злости и воскликнула:

– О, если это так, то Коарасс умрет!

Хотя час, который она сама назначила для разговора с королем, далеко еще не настал, она все же послала Рауля просить его величество немедленно принять ее и вошла в кабинет короля с мраморно-бледным лицом и взглядом, мечущим гром и молнию.

– Ах, бедный Анри,- пробормотала Маргарита, заметив через замочную скважину, в каком расстройстве чувств явилась королева- мать.- Чего только она добивается! Но не беспокойся, я здесь и… люблю тебя!

III

– Но помилуйте, ваше величество! – воскликнул Карл IX, увидав бледное, искаженное лицо матери.- Что случилось?

– Об этом я могу сообщить вашему величеству лишь наедине! – ответила Екатерина, бросая многозначительный взгляд на Мирона.

Король знаком приказал врачу уйти. Тогда Екатерина упала в кресло, словно отдаваясь приступу слабости.

– Я слушаю вас, ваше величество,- сказал король.- Говорите!

– Ваше величество,- начала Екатерина,- я только что просила вас уделить мне время для аудиенции и предупредила, что собираюсь говорить с вами о сире де Коарассе.

– Да, да,- сказал король,- и я сразу догадался, о чем вы хотите говорить со мной. Я слышал, что сир де Коарасс очень умело предсказывает будущее, а так как вы, ваше величество, усиленно покровительствуете всяким шарлатанам, то я и решил, что вы пришли просить у меня какой-нибудь милости для этого бедного дворянчика.

– Нет, ваше величество,- с силой крикнула Екатерина,- сир де Коарасс позволил себе посмеяться надо мной, и я пришла просить ваше величество наказать дерзкого, как он того заслуживает!

– О, если он позволил себе посмеяться над вами, он будет жестоко наказан,- ответил Карл IX.- Но каким образом случилось это?

Королева с удовольствием умолчала бы о всей той комедии, в которой она играла такую жалкую роль, но король настаивал на деталях, и Екатерине пришлось подробно рассказать сыну обо всех перипетиях ее колдовских сеансов с сиром де Коарассом.

– Черт возьми! – воскликнул Карл.- Я вполне согласен с вами! Сир де Коарасс заслуживает примерного наказания! Ну, если вы хотите, я пошлю его на недельку в Бастилию!

– Вашему величеству угодно шутить! – с бешенством крикнула королева.

– Но почему же, ваше величество?

– Я пришла требовать смерти этого негодяя, а вы…

– Полно! Вы, наверное, говорите это не серьезно! Да знаете ли вы, что, для того чтобы повесить, сжечь или обезглавить сира де Коарасса, мне пришлось бы воскресить старый закон о колдунах!

– Ну так воскресите этот закон, ваше величество!

– Но тогда, ввиду того что сир де Коарасс не один занимается колдовством, мне пришлось бы отправить на казнь не только его, но и…

– Кого же еще?

– Во-первых, вашего милого Рене, а потом…

– А потом?

– А потом вас, ваше величество.

– Вашему величеству угодно смеяться надо мной? – сказала Екатерина, бледнея от злобы.

– Да нисколько, поверьте! Закон карает не только тех, кто колдует, но и тех, кто прибегает к колдовству. И поверьте, это, в конце концов, просто смешно! Дочь славных Медичи, умелая политика которой поражает всю Европу, опускается до мещанской мстительности только потому, что маленькому провинциальному дворянчику пришло в голову бороться за влияние с негодяем вроде Рене!

Король сказал эту фразу с таким достоинством и величием, что королева сочла нужным пустить в ход самую тяжелую артиллерию своих доводов.

– Вы правы, государь,- сказала она,- и, соглашаясь с вами, я готова простить этому шарлатану!

– Очень хорошо, ваше величество!

– Но я должна сообщить вам нечто другое, несравненно более важное, нечто такое, что способно перевернуть вверх дном все наши соображения и расчеты!

– Вы пугаете меня, ваше величество!

– Однако это "нечто", или – вернее – такой человек, существует, ваше величество!

– Уж не собираетесь ли вы говорить со мной о герцоге Гизе, тем более что вчера он был здесь?

– Ваше величество, вы помните, что разрешили мне приказать прирезать герцога, если он еще раз появится здесь?

– Однако это не помешало ему провести здесь несколько часов!

– Да, он еще раз ускользнул от меня! Но соблаговолите вспомнить, при каких обстоятельствах вы дали мне это разрешение! Я должна вновь обратиться к вам за таким же!

– Касательно герцога Гиза?

– Да, его и… другого!

– Именно?

– Именно всякого, кто может расстроить брак принцессы Маргариты с принцем Наваррским!

– А разве опять нашелся такой? Кто же это?

– Мелкий дворянин!

– Однако у Марго весьма демократические симпатии! Она обращает очень мало внимания на ранг и породу!

– Государь, государь! – сказала его мать.- То, о чем я говорю ныне с вашим величеством, слишком важно, чтобы…

– Важно главным образом для наваррского принца!

– Нет, ваше величество, не только для него! И необходимо, чтобы вы, ваше величество, дали мне то же разрешение относительно этого дворянина, какое вы дали мне относительно герцога Гиза!

Поделиться с друзьями: