Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
— А кто твой наставник? — спросила Пенни.
— Сайхан, — был ответ Руфи.
— Это кое-что объясняет, — пробормотал Дориан, но едва закончил говорить, когда шиггрэс сомкнулись вокруг них. После этого времени на разговоры не было.
Битва, если её можно так назвать, была короткой и ожесточённой. На открытом пространстве, окружённый врагами и большим количеством свободного места, Дориан пожалел, что у него не было того двуручника, о котором они говорили с Мортом. Для такого оружия это была бы идеальная ситуация. Вместо этого ему пришлось обходиться длинным мечом, хотя в дополнение к нему у Дориана не было ни кинжала, ни щита.
Из них троих только он был защищён от ослабляющего касания их врагов. Несмотря на то, что они прилагали все усилия, Пенни и Руфь были побеждены почти сразу. Он увидел, как шиггрэс утащили Руфь прочь, пока она бесполезно отмахивалась от них, рубя мечом не чувствовавшую ударов плоть. Пенни ослабела, когда её коснулись несколько раз, и осела на землю. Её бы тоже утащили прочь, если бы Дориан не стоял над ней, рубя руки и ноги тянувшихся к ней шиггрэс.
Он сражался в одиночку какое-то неизвестное время. Ему это определённо показалось вечностью. Несмотря на своё численное превосходство, они не могли утянуть его на землю, как прежде, но они наваливались на него целыми косяками. Его хватали за руки и ноги, но он всё равно двигался, таща их за собой, пока рубил их собратьев на куски. Рубя и ругаясь, он сражался под весом их численного превосходства, пока наконец не почувствовал, как Пенни вытянули из-под него, подняв его собственные ноги.
Он продолжал бороться, хотя знал, что уже потерпел поражение. Она была уже мертва, и вместе с ней — ребёнок его лучшего друга. На его глазах проступили слёзы, и он плакал от горя и ярости даже когда толпа подняла его на руки. Солнце и небо будто насмехались над его трагедией, пока бессчётные враги пытались содрать броню с его конечностей. Его борьба безнадёжно продолжалась, и прошло много времени, прежде чем на лес снова опустилась тишина.
Глава 19
У меня ушло несколько прыжков на то, чтобы перенести весь мой антураж в мой дом в Албамарле. Первыми я переправил Сэра Харолда и свой почётный караул, прежде чем перенести Леди Роуз на последнем заходе. Со мной было десять человек, считая Харолда, и все они были вооружены и хорошо знакомы с битвой. В отличие от большей части дворянства в Албамарле, у меня теперь было много воинов-ветеранов — людей, которые уже однажды смотрели в глаза смерти, и готовы были сделать это снова.
Дориан и Харолд чрезмерно долго волновались над тем, кого из людей послать со мной, и я не сомневался, что некоторые из них рассматривались для будущего посвящения в Рыцари Камня.
Марк окинул долгим взглядом Сэра Харолда, великолепного в своих зачарованных латах, и остальных явившихся со мной вооружённых и бронированных людей.
— Ты решил устроить вторжение в столицу? — спросил он.
Я засмеялся:
— Пока нет — думаю, я могу довериться королю в том, что он сдержит свою часть соглашения.
— Если не сдержит, то десяти людей не хватит, даже с учётом вон того, — ответил он, показывая на Харолда. — Где ты достал эту броню?
— Позже объясню — пока что достаточно сказать, что вот этот вот Сэр Харолд является гораздо большей угрозой, чем кажется, — сказал я.
— Рад знакомству, милорд, — вежливо сказал Харолд, слегка поклонившись в направлении Маркуса.
Маркус обратил на него всё своё внимание:
— Я больше не лорд. От этих прав я уже отказался. Тем не менее я также рад знакомству, хотя нас и не представили как положено, — сказал он, подчёркнуто глянув на меня на последних словах. — Если ты собираешься начать посвящать людей в рыцари, то тебе надо подтянуть этикет, Морт, — добавил он для меня.
— Вообще-то, поскольку ты «отказался от своих прав», как ты выразился, ему уже нет необходимости кого-то тебе представлять, — с озорной улыбкой проинформировала его Роуз.
Марк явно дёрнулся:
— Ай, Роуз! Я вижу, что ты всё так же остра на язык, — сказал он, и махнул нам всем на коридор, шедший к лестнице, которая вела на первый этаж: — Хотите вина? Я взял на себя заботу о пополнении винного погреба Морта, пока жил тут.
Я одарил его резким взглядом.
— Не волнуйся, я не слишком налегал на него. Наш уговор всё ещё в силе, — тихо успокоил он меня.
Несколько минут спустя мы все сидели в парадной гостиной на первом этаже, потягивая вино. Я попытался пригласить почётный караул к нам присоединиться, но Харолд объяснил, что это лишь усилит их неловкость. Вместо этого он отправил их договариваться, кто где будет спать в гостевых спальнях.
— У нас было много волнений после твоего отбытия, — начал Марк.
— Прошло всего две недели — я бы и не подумал, что затворник много увидел бы за такой промежуток времени, — прокомментировал я, широко улыбаясь.
Он хмуро глянул на меня:
— Это вообще-то было не обязательно хорошее волнение, если ты понимаешь, о чём я.
— Может, мы замолчим, а ты нам всё расскажешь, — ответил я.
На это Леди Роуз фыркнула, подавив смех, но язык придержала, и мы позволили Марку поведать нам новости.
— Казнили Барона Арундэла, — напрямик объявил Марк. У меня отвисла челюсть, но Роуз наклонилась вперёд, и закрыла мне рот рукой прежде, чем я смог что-то сказать. Я подсознательно заметил, что от неё приятно пахло лавандой.
Марк продолжил:
— Две недели назад, сразу же после того, как встретился с тобой, король объявил, что Барон вошёл в королевский дворец, и попытался убить его во время личной встречи. Судя по всему, это было реакцией Барона Арундэла на уведомление о том, что его лишают земель за трусливое поведение во время недавней войны с Гододдином.
— Да ни хрена подобного! — воскликнул я.
Роуз сердито поглядела на меня:
— Просто позволь ему договорить, а?
Я закрыл рот, и Марк несколько раз перевёл взгляд между нами, пытаясь не улыбаться. Наконец он продолжил:
— Его застали с поличным во дворце. Согласно его величеству, Барон убил четверых священников, по одному от каждой церкви, прежде чем попытаться отнять жизнь короля. Его остановило несколько стражников, и, по их рассказам, кровь и насилие в покоях короля и в их округе весьма удивляли взгляд. Уверен, что ты ничего об этом не знаешь, а, Мордэкай?
— Чёрт, ты прекрасно знаешь, что там произошло — я же сам тебе рассказал, — сказал я.
Роуз вмешалась:
— Не дразни его, Маркус. Что случилось ещё?
— Бедного Шэлдона взяли под стражу, заковали в кандалы, и на следующий день провели на виселицу. Его держали связанным и с заткнутым ртом, и повесили без предисловий, предлогов, и даже не позволили сказать последнее слово, — самодовольно сказал он. — По мне, так он это заслужил.
Шэлдон — так звали барона, насколько я помнил из наших недолгих и неприятных встреч полгода тому назад.