Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
— Я тоже изменился, — ответил он, но его тон был менее радостным.
Её пальцы провели по линии на внешней стороне его левой руки, отозвавшись невольной дрожью в его спине.
— Как ты это заполучил? — спросила она.
— Сам сделал, — признался он. — Она мне требовалась в качестве подспорья, чтобы выжить.
— Что ты нашёл в глубоких лесах?
Даниэл закрыл рот, думая.
— Жителей, — наконец сказал он. — Людей, вроде нас, но других. Мои способности там — норма.
Кэйт вздохнула:
— Значит, нашёл своих?
Тут он понял, чего она хотела. Кэйт хотела утешения. Она хотела знать, что он был в порядке, что он не страдал. Как и его родители, она всё ещё любила его, и хотела найти подтверждение тому, что он процветал. Даниэл не собирался ей лгать, но в тот миг обнаружил, что не может поступить иначе:
— Да.
— А любовь нашёл? Тебя там кто-то ждёт?
В его сознании мелькнуло видение Лираллианты, и он не смог удержаться от сравнения холодности их отношений с теплотой одного лишь мгновения в обществе Кэйт. Это заставило его с болью осознать заменившую ему сердце пустоте. Затем он вспомнил мёртвое тело Амары, и у него сжалось в груди:
— Да, — ответил он. — Есть женщина, что ждёт меня.
— Она красивая?
Он призадумался:
— Красивая. Красивее, чем женщинам полагается быть, с волосами, напоминающими мне луну на речной воде. — «Холодную луну», — подумал он, — «твои же волосы напоминают мне тёплое солнце весеннего дня».
— Я всё ещё люблю тебя, Даниэл, — внезапно сказала она ему. — Но я не могу, я отказываюсь предать свой брак.
— Я и не хочу этого от тебя, Кэт. Сэт — хороший человек, и был мне добрым другом.
Он почувствовал, как она слегка расслабилась:
— Я рада. Я гадала, не подумаешь ли ты урвать у меня ночь удовольствия.
— Я тоже не хотел бы предать свои обещания, — ответил он полуправдой.
— Расскажи мне о тамошней жизни. Какие там люди? Существуют ли лесные боги?
То была опасная тема, но Даниэл старался как мог:
— Они держат людей вроде меня, с даром магии, в изоляции. Жизнь течёт своим чередом, но отдельное существование помогает защитить обычных людей от, ну… ты помнишь, что я сделал.
Она кивнула.
— Надзирателей посылают охотиться на остальных, заботясь о том, чтобы тем не было позволено причинять вред.
— Так ты за этим сюда пришёл? — спросила она. — И за этим посылали того, который пришёл за тобой?
— Да, — сказал Даниэл. — Когда он наткнулся на тело Ронни, то, думаю, решил, что я был слишком опасен, чтобы забирать меня. Поэтому он на меня напал, — объяснил он вполне разумным образом. — Я сохранил в тайне случившееся с ним, когда ушёл в глубокие леса.
— Разве лесные боги не могли увидеть это в твоём сердце?
— Нет, не могли, — сказал он ей. — Они могущественны, и мудры, но не являются истинными богами. Они — скорее пастухи, присматривающие за человеческим родом.
— Понятно, — кивнула она.
Они ещё несколько минут тихо сидели, прежде чем она возобновила их беседу:
— Что случится, когда уйдёшь обратно?
— Почти ничего, — сказал он ей. — Вернусь к свей работе по дереву. В ежегодные патрули будут ходить другие, поэтому я не смогу снова навестить вас. Эта поездка — особая, подарок, чтобы я мог попрощаться как полагается.
— И ты будешь счастлив? — спросила она.
Он кивнул, сглатывая в попытке затолкать вставший в горле ком:
— Настолько, насколько могу.
Её взгляд шарил по его лицу, и он увидел, как её аура вспыхнула искрами, указывая на всплеск гнева. Когда она заговорила, её голос был тихим, не показывая ни намёка на кипевшее под ним пламя:
— Это ложь.
Даниэл не ответил.
— Пять лет изменили тебя, Даниэл Тэнник, но твою способность лгать не улучшили.
Он фыркнул:
— Так и есть.
— Боишься, что правда причинит мне боль? Я не настолько слаба, Даниэл, — спокойно заявила она.
— Здесь правда не принесёт ничего хорошего, выдумка будет гораздо мягче, — возразил он.
Она сгребла в кулак его бороду, бесцеремонно повернув его к себе лицом:
— Я — не та девушка, которую ты оставил, Даниэл. Теперь я — мать, и у меня иные приоритеты. Я не буду преследовать тебя, или пытаться тебя спасти. Но я заслуживаю знать, что случилось с человеком, которого я любила, с человеком, который научил меня любить. Хоть это мне дай.
Даниэл сжал челюсти:
— Я — раб.
Его пальцы коснулись ожерелья у него на шее:
— Эта штука — гарантия моего возвращения.
— А шрамы?
— То была правда, я сам их сделал. Они помогают мне эффективнее убивать.
Она нахмурилась:
— И что же это за рабство?
— Там есть арена, — объяснил он. — Людей вроде меня заставляют там биться на игрищах для потехи наших хозяев.
— Почему они позволили тебе прийти сюда?
— Потому что я — лучший убийца из всех, что у них когда-либо были. За прошедшие пять лет я убил сотни мужчин, женщин и детей. В конце концов я убил так много, что моя хозяйка позволила мне уйти на покой, в некотором роде. Она держит меня так, как ты могла бы держать питомца, но я не был счастлив.
— И ты ей достаточно небезразличен, чтобы позволить тебе навестить семью? — с выражением недоверия на лице спросила Кэйт.
— Если честно, я не держу на неё зла. Она и её «семья» по большей части не виновны в том, что происходит на арене. Именно она попросила для меня разрешения прийти сюда, — сказал Даниэл.
Кэйт внимательно за ним наблюдала, ожидая, и когда он замолчал, она добавила:
— Но…?
— Но что? — сказал Даниэл. — Это всё.
— Я уже сказала тебе, Даниэл, лжец из тебя ужасный. Говори правду, и я поведаю тебе тайну, — предложила она.
— Тайну? — спросил он, с любопытством подняв бровь.
— То, что ты будешь рад узнать, — серьёзным тоном сказала она.
Даниэл ощутил, как в нём всколыхнулась и сошла на нет фрустрация. Он хотел рассказать ей, и устал от тайн.
— Ладно, но я сомневаюсь, что этот обмен ты сочтёшь того стоящим.
— Это мне решать, — парировала она. — А теперь выкладывай, ты — первый.
— Цена за этот визит — возвращение на арену, — сказал он ей.
— Тебе придётся ещё кого-то убить? — спросила она. — Увидеть нас — настолько важно? — В её ауре была сложная смесь эмоций, но пока она говорила, её взгляд читал его лицо: — Нет, дело не в этом. Ты не думаешь, что сможешь победить.