Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
— Полагаю, что я тогда поведу овец на выпас, — согласно сказал Даниэл.
Дойдя до сарая, он заметил отсутствие телеги, что имело смысл, если его отец намеревался привезти обратно значительное количество древесины. Даниэл улыбнулся сам себе: «Он действительно намеревается извлечь из меня как можно больше». От этой мысли у него поднялось настроение.
После того, как он помог матери с несколькими утренними делами, Даниэл повёл стадо на выпас, направив их к пастбищу, которое было ближе всего к дому, теперь ставшему «домом Толбёрн». Даниэл знал, что место было неидеальным, поскольку некоторые иные используемые ими пастбища были на тот момент менее истощены, но если ему предстояло быть дома лишь несколько дней, то он хотел провести их как можно ближе к Кэйт и Сэту.
— Папа сможет сводить их на другие поля, когда я уеду, — сказал он себе.
Утро он провёл, получше знакомясь с Лэйси. Она была умной собакой, и её нос уже поведал ей, что Даниэл был сыном её хозяина. Она быстро приняла его, но дружба между ними ещё только налаживалась.
Около полудня Даниэл сделал паузу, и съел собранный его матерью обед, прежде чем вытащить цистру, и сыграть песню. Казалось, что синие небеса и тёплый ветер улыбались ему. Ощущение было таким, будто весь мир сговорился, чтобы показать ему свою приязнь.
Вскоре появился Сэт, он шёл вверх по холму рука об руку с человеком пониже.
Даниэл ощутил дурное предчувствие, внезапную нервность, когда он вдруг понял, кем был этот человек. Рядом с его другом шла маленькая девочка, и после их вчерашнего разговора он знал, что это наверняка была Бриджид. Это была его дочь.
— Ну, по крайней мере, одна из них, — сказал он себе.
Скорее для себя, чем по какой-то иной причине, Даниэл продолжал играть, пока они взбирались на холм. Музыка помогала ему сохранить спокойствие, и смягчала его тревогу. Закончив песню, которую играл, Даниэл переключился на весёлую мелодию, бывшую популярной для танцев — «Дочь Рыбака». Для неё он также мог легко петь слова, поскольку все ноты были в его голосовом диапазоне.
В песне пелось о молодой женщине, жившей с родителями у моря. В начале она знакомится с моряком, но к концу её любовь убеждает его бросить море, и стать рыбаком, как и её отец. В отличие от многих подобных песен, у неё был счастливый конец и живая мелодия.
Сэт и Бриджид селя рядом с ним, пока он заканчивал играть. Когда песня завершилась, маленькая девочка захлопала в ладоши:
— Красиво, — с невинной улыбкой сказала она.
— Бриджид, это — мой друг, о котором я тебе говорил. Его зовут Даниэл, — сказал Сэт, представляя их друг другу.
— Приятно познакомиться, Бриджид, — сказал ей Даниэл.
Внезапно оробев, девочка опустил взгляд, но Даниэл успел мельком увидеть сверкнувшие под её тёмными волосами голубые глаза.
— Привет, — тихо сказала она.
«Она великолепна», — подумал он, чувствуя, как сжимается сердце.
— Сэт говорил тебе, что он, я и твоя сестра были друзьями в детстве?
Бриджид кивнула ему, а Сэт с извиняющимся видом пожал плечами. Его взгляд как бы говорил: «будь терпелив».
Они тихо сидели вместе несколько минут, пока любопытство Бриджид не взяло верх. Придвинувшись ближе, она дёрнула одну из струн на инструменте Даниэла. Когда послышался неожиданно громкий звук, она нервно взглянула на Даниэла.
— Всё хорошо, — сказал он ей. — Хочешь научиться играть?
Её взгляд просветлел, и она кивнула.
Следующий час он показывал Бриджид, как он прижимал лады, чтобы играть определённые аккорды. Её руки были недостаточно длинными, а ладони — недостаточно большими, поэтому ей было слишком трудно прижимать струны на грифе, одновременно перебирая их пальцами, поэтому они с Даниэлом работали в паре. Он показывал ей, где нажимать, и она использовала обе руки, одну — чтобы поддерживать гриф, а вторую — чтобы прижимать нужные струны. Как только она была готова, Даниэл пробегал пальцами над декой, а Бриджид смеялась над получавшимися звуками.
— Давай, я, — сказала она ему, указывая на его бренчащую руку.
«Надо было самому догадаться», — упрекнул он себя. Бриджид передвинулась, и они поменялись ролями — он прижимал пальцами аккорды, и когда он кивал, она бренчала по струнам. Было всё равно неудобно, но они сумели таким образом сыграть неуклюжую, сбивчивую мелодию.
— Мне нужно поработать, — сказал ему Сэт, по большей части молчавший, пока Даниэл и Бриджид общались. — Мне забрать Бриджид домой, или…
— Я не против, если она останется, — сказал Даниэл, чувствуя трепет при мысли о том, что её могут хотя бы ненадолго оставить ему на попечение. — Я смогу отвести её к вам, прежде чем погоню вечером стадо обратно. Если, конечно, она хочет остаться.
— Бриджид, — сказал Сэт. — Ты хотела бы остаться на время с Даниэлом? Мне нужно домой.
Та уже забыла о них, отвлечённая новизной пастушьей собаки Даниэла. Бриджид ползла по траве к Лэйси, будто пытаясь подкрасться к ней. Конечно, Лэйси уже была прекрасно осведомлена об охотившейся на неё девочке, но притворялась, что ничего не заметила.
Сэт бросил взгляд на Даниэла, заметив:
— Они так погружаются в себя, что порой ничего не слышат. Не спускай с неё глаз.
— Не спущу, — заверил его Даниэл. — Спасибо, — с чувством добавил он.
Девочка добралась до собаки, и Лэйси была достаточно игривой, чтобы с удивлённым визгом подпрыгнуть, будто не видела подкрадывавшегося ребёнка. Она закружила вокруг девочки, возбуждённо лая, и притворяясь, будто кусает её. Сэт подхватил девчушку на руки, и Бриджид восторженно завизжала.
— Я оставляю тебя здесь, с Даниэлом, — сказал он ей. — Ты согласна?
Она кивнула, едва уделяя ему внимание, одновременно извиваясь у него на руках в попытке каким-то образом спуститься вниз, чтобы снова добраться до собаки.
Сэт аккуратно поставил её на землю, и отвернулся:
— Что ж, она вся твоя. — Махнув, Сэт пошёл вниз по склону, направляясь домой.
Следующие несколько часов стали для Даниэла откровением. Он наблюдал за тем, как Лэйси учила Бриджид пасти овец, кружа вокруг них, чтобы отбившиеся от стада овцы не удалялись слишком далеко. Затем они играли в хаотичную версию салок, девочка и собака по очереди гонялись друг за другом. Даниэл был слишком поглощён наблюдением за ними, чтобы даже на цистре играть, но когда они устали от своей забавы, он снова вытащил инструмент, и Бриджид стала скакать под его живую мелодию.
«Или она танцует?», — задумался он. Движения девочки были слишком беспорядочными, чтобы быть в этом уверенным, но это едва ли имело значение, ибо ей нравилось.
Позже, уставшая и вспотевшая, несмотря на прохладный ветерок, Бриджид села, привалившись к нему. Даниэл говорил с ней, глядя на её волосы и грязное лицо, дивясь её искрившимся глазам, когда она с энтузиазмом отвечала. Если верить её утверждениям, Лэйси была, наверное, самой храброй собакой в мире, и определённо самой умной. Даниэл и заметить не успел, как она крепко заснула.