Цвет страха
Шрифт:
– Вы полагаете, это так уж плохо? Президент судорожно сглотнул, откинулся в кресле и заговорил спокойным голосом, пытаясь совладать с собой.
– Не хотелось бы мне сейчас с вами спорить. Американцы считаются нашими друзьями.
– Подавляющее большинство акций "Евро-Бисли" принадлежит Франции. Американцы нарушили массу соглашений, и парк за три года принес около миллиарда долларов убытка.
– Но ведь дела пошли на лад, - заметил Президент.
– За наш счет. Затраты Франции выросли до угрожающих размеров.
– Да, я видел ваши секретные цифры, - ответил Президент, не находя ничего удивительного в том, что министр культуры следит за расходами Франции на содержание "Евро-Бисли". Недаром же его открытие было объявлено культурным Чернобылем.
– Насколько я понял, доходы парка возросли потому, что парижанам захотелось еще раз испытать чувство отвращения к чуждой культуре, прежде чем "Евро-Бисли" закроют. Либо отметить торжество Франции над американской безвкусицей.
– Это все пропаганда! У нас есть основания полагать, что наплыв парижской публики в Кляксу объясняется иными, куда более зловещими обстоятельствами.
– Вы сказали, "клякса"?
– "Евро-Бисли" - грязное пятно, расплывшееся на ярких красках нашей любимой Франции.
– Не могу не согласиться. В обобщенном смысле, разумеется, - пояснил Президент.
– И тем не менее бомбить американские символы недопустимо. На дворе двадцатый век! Может быть, через поколение-другое нам удастся безнаказанно плюнуть в лицо американцам, но сейчас...
– Я располагаю разведданными, которые свидетельствуют о том, что "Евро-Бисли" путем дьявольского гипноза заманивает в свои сети наших сограждан и спокойно выкачивает из них франки, тем самым лишая их врожденного уважения к своей собственной культуре.
– Очень страшное обвинение.
– И вполне серьезное.
– Особенно если учесть международные последствия. Уж не хотите ли вы сказать, что "Евро-Бисли" - нечто вроде шпионского центра?
– Хуже.
– Военная база?
– Еще хуже. Культурная нейтронная бомба, распространяющая по всей Франции разлагающее излучение неслыханной силы.
– Продолжайте.
– Мои сведения весьма скудны, я знаю лишь, что в эту минуту "Евро-Бисли" опустел и никем не охраняется. Мы можем захватить его без всякого труда, практически без потерь.
– Захватить? Ради всего святого, объясните мне, зачем?
– Месье Президент, действовать следует незамедлительно. Надеюсь, вы понимаете, что мы угодили в политическую передрягу? Нами разбомблен американский тематический парк - в обычных условиях такие вещи трудно объяснить.
– Вы хотите сказать, невозможно, - с горечью отозвался Президент.
– Единственное, что мы в состоянии сделать, - это отыскать убедительные оправдания нашим действиям. Прикажите ввести в парк войска и раскрыть его секрет.
– Какой секрет?
– Яркий окрашенный свет.
– Что вы имеете в виду?
– Прошу прощения, но мне нечего больше сказать.
– Этого недостаточно, чтобы вступать в войну.
– Мы не можем позволить себе дожидаться реакции Вашингтона. Если вы хотите избавиться от возникшего затруднения, начинайте действовать незамедлительно.
Президент Франции прикусил дрожащую нижнюю губу, и на его передних зубах показались яркие капельки крови.
– Я должен подумать, - отозвался он.
– Время не терпит, - напомнил ему министр культуры и положил трубку.
Президент бросил взгляд на часы в своем кабинете в Елисейском дворце. Стрелки их неумолимо ползли, а хозяин все еще перебирал скудный запас козырей, которыми предстояло сыграть сегодняшнюю партию.
Глава 14
Когда оперативному агенту ОВБ Доминик Парилло сообщили о том, что ее отправляют в Соединенные Штаты Америки, первым побуждением девушки было хлопнуться в обморок.
Придя в себя, она тотчас подумала о самоубийстве.
– Не посылайте меня в этот ад!
– с мольбой в голосе попросила она офицера, руководившего операцией.
– Мы делаем это во благо Франции, - суровым тоном заявил тот.
– Ради Франции я готова на все, - с пылом отозвалась Доминик.
– Готова даже пожертвовать собой. Готова пролить кровь и выпить ее, только чтобы пролить еще больше крови за свою любимую страну. Сами знаете.
– Вы - одна из способнейших наших агентов, - заверил ее офицер. Разговор происходил в штаб-квартире ОВБ, в здании, получившем название "плавательный бассейн", поскольку его возвели над старым городским бассейном.
– Ваша отвага зафиксирована во многих документах.
– Зачем же ломать мне карьеру, посылая в Америку?
– Подобное назначение не разрушит, а лишь ускорит вашу карьеру.
Доминик вцепилась длинным тонкими пальцами в свои рыжеватые волосы, словно намереваясь вырвать их с корнем. Зеленые глаза ее так и вращались, казалось, женщину охватил приступ падучей.
– В Америке я сойду с ума! Лишусь рассудка! Прошу вас, отправьте кого-нибудь другого!
– Других кандидатов у нас нет.
Доминик Парилло, проходившая в секретных документах ОВБ под кличкой Арлекин, уселась в кресло и руками прикрыла свои изящные колени. Теперь в ее повадке безошибочно угадывался высокий профессионализм.
– Что вы имеете в виду?
– спросила она.
– Известно ли вам о запретной зоне под названием Клякса?
– Еще бы! Кто же не знает Кляксу? Клякса - и есть клякса. Но я впервые слышу, что ее называют запретной зоной. Неужели американцы закрыли "Евро-Бисли"?
– Наше ведомство внесло этот парк в список недоступных объектов. Туда проникают агенты, и...
– Руководитель операции умолк, бессильно разведя руками.
– И не выходят?
– Выходят, - ответил офицер.
– Но выходят... изменившимися.
– В какую сторону?
– Они выходят радостными и счастливыми.
– Разве это плохо?
Офицер взмахнул сигаретой, и голову его окутало хитросплетение струй табачного дыма.
– Они выходят оттуда, начисто позабыв о своей задаче - проникнуть в подземные камеры Утилканара и попытаться выведать секрет внезапного и упорного роста популярности Кляксы.
– Утилканар*? Впервые слышу.
______________
* Английское "дак" (см. выше утилдак) и французское "канар" означают одно и то же. Duck (англ.) - утка.