ЖАНРЫ

Цветок мятежного князя
Шрифт:

— Светлого вам дня, молодой господин Вэнь.

Знакомьтесь: Лин Вэнь, мой жених! К слову, очень милый юноша. Мне нравилось его безмятежное лицо, и вдвойне нравился спокойный характер наследника Вэнь. У него были длинные светло-каштановые волосы, ясные голубые глаза и эта непревзойдённая аура молодого учёного!

Если честно, его семья не слишком богатая и родовитая… Господин Вэнь — чиновник из министерства юстиций. Но он (насколько я знаю) учился с моим отцом и всегда поддерживал фракцию лорда Шена. Их дружба была настолько крепкой, что они решили устроить брачный союз детей.

Однако, была проблема… Единственный сын господина Вэня родился от наложницы. Это считалось неблагоприятным, а потому Лин много учился, чтобы сдать экзамены и заслужить статус наследника семьи. В конце концов, ему это удалось!

И лорд Шен решил, что я лучше всех подойду для брака. Не особо талантливая, не самая красивая, но всё же дочь законной жены — идеальный вариант для папочки… Да, он выбрал меня по одной причине: Хуалинг и Циань слишком хороши, а Ксуа не дотягивает до уровня наследника Вэнь.

Но, (если честно) я не против. Мы знакомы с детства, вполне хорошо ладим… К тому же, Лин Вэнь не хочет заводить наложниц. Чем не идеальный кандидат для брака?

— Юнли. — он чуть улыбнулся, склонив голову набок. — Всё это время я искал тебя рядом с сёстрами Шен.

— О, ты же знаешь, сегодня мне лучше держаться в стороне… — я скосила взгляд в сторону Циань.

И когда сестрёнка успела познакомиться с третьим принцем…? Ах, впрочем, неважно.

— У них большое будущее. — негромко проронил Лин Вэнь.

— У тебя тоже.

И это чистая правда! Наследник Вэнь уже сдал сложнейшие экзамены, впереди последняя проверка, которая определит его ранг чиновника. В двадцать один год он уже достиг таких впечатляющих результатов… Поистине талантливый!

Лин Вэнь улыбнулся и смущённо отвёл взгляд:

— Когда я сдам финальный экзамен… Мы, наконец, поженимся.

Я на секунду растерялась, а затем кивнула. Всё же, взрослая жизнь в этом мире наступает так рано… Мне не очень хочется замуж, но выбора особо и нет. Как я уже сказала: женщины здесь несвободны. Сначала они принадлежат отцам, затем — мужьям. И порой брак становится местом бесконечных страданий. Если учесть, что развод в империи Лун практически невозможен…

Я прикусила внутреннюю сторону щеки и вздохнула. Лин Вэнь действительно является лучшим кандидатом для этого. Да, мы не любим друг друга, ну и что с того? Он, по крайней мере, относится ко мне с уважением!

«Возможно, со временем мы разовьём те самые чувства» — мысленно улыбнулась я. А пока он мне просто нравится и этого вполне хватит.

— Не бойся. — проронил Лин Вэнь, склонив голову набок. — Я никогда тебя не обижу, Юнли.

— Ну, разумеется… Иначе я тебе отомщу. — несмотря на шутливый тон, в глубине души скопилось волнение.

Я ему доверяю, просто… Не могу избавиться от напряжения. С тех пор, как моя душа пробудилась, привычные традиции воспринимаются иначе.

«Прошлая жизнь так некстати вмешалась в настоящее» — я разочарованно вздохнула, продолжая болтать с наследником Вэнем.

К сожалению, мы не можем видеться слишком часто. Империя Лун не сильно ограничивает общение мужчин и женщин, однако до замужества девушке позволено встречаться с женихом только на подобных праздниках. При этом, влюблённые должны держаться на расстояния… Ведь репутация (увы) превыше всего.

«Её легко потерять и практически невозможно восстановить» — мысленно фыркнула я, вспоминая Ксуа.

* * *

Служанки Бамбукового двора молча убирались, игнорируя приглушённые рыдания третьей леди. Банкет Хризантем завершился и принёс много радостных вестей. Все понимали: поместье Шен скоро возвысится! И только двор наложницы Лу хранил мрачную тишину.

Ксуа Шен снова была наказана. Старая госпожа узнала о сломанных цветах и долго ругала «бесполезную» внучку.

— Ты знала, что банкет Достойной супруги чрезвычайно важен для всего поместья Шен! Знала, но всё равно посмела создать неприятности.

Бабушка, это не я! Меня подставили!

— Вот как? Что за нелепость… — холодно усмехнулась вдова Шен. — Жаба позарилась на лебедя.

Ксуа резко побледнела, в изумлении взирая на бабушку. Её глаза покраснели от такого очевидного (и беспощадного) оскорбления.

— Уходи. — приказала госпожа. — И передай наложнице Лу: пусть впредь побережёт свои слёзы и мольбы о снисхождении.

А теперь Бамбуковый двор затих, прерываемый лишь плачем третьей леди.

— Ксуа, ты разбудишь брата. — наложница Лу со вздохом передала пухлого мальчика самой крепкой служанке и жестом велела унести его подальше.

— И что? Ты только о нём и переживаешь! — горестно воскликнула девушка. — А как же я? Кто обо мне позаботится?

Наложница невольно поджала губы. В словах её дочери есть доля правды… Матери частенько предпочитали сыновей, ибо только мальчики могут обеспечить стабильное положение в семье.

Мей Лу прекрасно понимала такие аспекты. Маленький второй мастер Шен был её пропуском в счастливую старость… Но это не значит, что она совсем не любила свою старшую дочь. Ксуа была немного незрелой, чрезвычайно эмоциональной и не особо понимала тонкости клановых интриг. Сколько бы наложница ни говорила с ней об этом — третья леди отказывалась слушать и понимать. Но всё же…

— Родная, я люблю тебя больше кого-либо. — мягко проговорила Мей Лу, осматривая повреждённые руки дочери.

Наказание старой госпожи Шен было суровым — пять ударов хлыстом по ладоням. Кровоточащие царапины будут долго заживать… И Ксуа явно не выпустят из Бамбукового двора в ближайшее время.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива. — протянула наложница, самолично обрабатывая раны прохладной мазью. — Но сегодня Ксуа очень расстроила бабушку.

— Ты знаешь, что она сказала?! — резко выдохнула девушка. — «Жаба позарилась на лебедя»! Как так можно… Я ведь её внучка!

Наложница Лу нахмурилась, а потом уточнила:

— Речь идёт о Лин Вэне?

Ксуа резко замолчала, но Мей Лу и без того поняла смысл сказанного.

— Почему ты вдруг им заинтересовалась? — устало спросила наложница. — Его брак с четвёртой леди был предрешён ещё три года назад.

Поделиться с друзьями: