Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дао Дэ Цзин

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

О распахнутые!

что ущелие...

О неясные!

словно мутные...

Что способно, недвижность храня,

очищать этот мир от мути?

Что способно, преображая,

все рожденное здесь успокаивать?

Оберегающий Это

дополнять не желает.

А поскольку не полнит

скрывает прежде достигнутое.

XVI.

Достигаю предельной Пустотности,

усердно храню покой.

Сущности все уравниваются.

Так созерцаю их Возвращение.

Если каждая из множества сущностей

возвращается к своему Корню,

то движение вспять, к Корню,

именую Успокоением.

Таково

Возвращение к Предначертанному.

Возвращение к Предначертанному

именуется Постоянством.

Ведание Постоянства

именуется Просветленностью.

О Постоянстве не ведающий

занят суетным и несчастен.

Постоянство ведающий - Великодушен.

Великодушный - Правитель.

Правитель же - Государь.

Государь же - Небо.

Небо же - Дао.

Дао же - вечен,

не имеет плоти,

не близится к гибели.

XVII.

О высшем Властителе знают лишь то,

что он существует.

За ним следует тот,

о ком - добрая слава.

За этим же - тот,

кого страшатся.

За тем - тот,

кого презирают.

Кто не преисполнен доверия,

тому и не доверяют.

О, тоскующий!

я дорожу словами,

дела свершаю,

события подвигаю.

Простолюдины полагают:

я - тождественен Естеству*.

____________________

* Цзы Жань (2786, 14034), буквально - "само-таковость".

XVIII.

Отвергают Великого Дао

обретают Милосердие и Справедливость*.

Выявляют рассудок и мудрость

обретают Великое Лицемерие**.

Чуть в семье нелады

тут тебе и "сыновняя нежность",

и "забота отеческая".

Чуть в стране, при дворе ли - смута,

тут как тут "верноподданные".

____________________

* См. прим. к XXXVIII.

** Возможный перевод: "Великое Воспитание", т.е. не присущее

от природы, а обретенное искусственно.

XIX.

Отставить постигших,

мудрых отвергнуть,

вот что нужно народу для счастья.

Забыть Милосердие,

Справедливость отринуть,

народ возвратится

к Сыновней Нежности

и Заботе Отеческой.

Отторгнуть искуственое,

отстранить полезное,

краж и воров не будет.

Но и этого - мало,

оттого наставляю

имеющего подчиненных:

"Будь чистым холстом,

лелей Естественность,

умаляй свое "я",

умеряй свои страсти".

XX.

"Ученье"* отринуть

забот не иметь.

Хвалить, ли хулить,

не одно ли и то же?

Что зло, что добро,

уж так ли несхожи?

Устрашающий - сам трепещет.

О Ширь Бескрайняя,

Она ж нескончаема!..

Люди веселы и развратны,

словно в день весеннего празднества

на склонах, покрытых всходами,

и лишь я - о Бесстрастность!

никак не проявлен,

подобно младенцу,

смех еще не освоившему...

О усталый, понурый!

как бесприютный...

Все избыток имеют,

и лишь я

что утрачивающий...

О глупый сердцем!

о непонятливый!..

Миряне светлы и сияют,

лишь я - сумрачно-темен...

Они прознают и вникают,

лишь я - безучастно-пассивен.

О Безмятежность!

глади морской подобна...

О Уносящееся!

словно не знает удержу...

Все к чему-то способны,

и лишь я - бестолков,

что твоя деревенщина...

Я один не от мира сего:

почитаю Кормилицу.

____________________

* Сюэ (? 5181) - "ученость", "знание"; возможно,

традиционное для древнекитайских текстов сокращение от "Да

сюэ" ("Великое Учение") - название одной из канонических книг

раннего конфуцианства.

XXI.

Конфуцианская Дэ состоит

в неукоснительном подчинении Дао.

Влиянье же Дао на сущее

смутно, неясно.

О Смутный, Неясный!

Его Средоточие* содержит Образы.

О Неясный! О Смутный!

Его Средоточие содержит Сущности.

О Сокрытый! О Потаенный!

Его Средоточие содержит Семя.

Семя Его - неизмеримо подлинно.

Его Средоточие - Доверительно.

Древнее, а достигает - нынешних.

Слава Его не меркнет.

Всеобщий Праотец

чрез Него** проявляется.

Откуда мне ведомы

Всеобщего Праотца признаки?

Благодаря Этому.

____________________

* Чжун (4336), буквально - "центр", "середина", но и

"проникать", " внедрять".

** Т.е., возможно, "сущему уподобляя", - через

Средоточие/Фаллос Праотца (см. предыдущее прим.).

XXII.

Частное - приобщается.

Искривленное - распрямляется.

Ущербное - исцеляется.

Разрушенное - обновляется.

Умаляемое - прибывает.

Умножаемое - обременяет.

Вот отчего постигший,

объемлющий сердцем Единое,

идеал для всех в Поднебесной.

Не "своему" внемлет,

и оттого - просветлен.

Не по себе судит,

и оттого - проницателен.

Не собою гордится,

и оттого - славен.

Не "своим" дорожит,

и оттого - главенствует.

А поскольку ни с кем не соперничает,

с ним во всей Поднебесной

соперничать нет способного.

Поделиться с друзьями: