Давай изменим нашу жизнь
Шрифт:
– Вперед, наш Лорд!
– одновременно выкрикнули трое ребят, и одинаково ухмыльнувшись, последний раз на ближайшее время взглянули на друга, после чего приложили повязки к глазам.
Повязки были магические, поэтому их концы самостоятельно скрепились. Снять их можно будет лишь тогда, когда все четверо окажутся в пещере, в которой хранится артефакт. После выкрика друзей, Гарри недовольно зыркнув на них, бросился к арке-входу. Пробежав сквозь нее, Поттер оказался в темном, узком проходе, больше похожем на разлом в скале. Внимательно оглядывая стены, освещая их светом от своей волшебной палочки, он стал пробираться вперед. Необходимо было уложиться в максимально короткий промежуток времени. Внезапно откуда-то сверху свалился маленький мешочек и, из него вылетело облачко пыли. Долго не думая, Гарри трансфигурировал небольшой камешек в банку и потоком воздуха направил облачко в нее. На мгновение ему жутко захотелось спать, но вовремя возникшая вспышка боли в ладони, привела парня в чувство. Оказалось, что он свободной рукой оперся о небольшой выступ в стене и пропорол кожу на ладони об острый камень. Тряхнув головой, Поттер с помощью заклятья очищения опустошил банку от магической пыли, являющейся обычным сонным порошком и, сделав несколько шагов, назад поставил пустую банку на пол. Она должна будет послужить перед первым препятствием ориентиром тому, кто пойдет следующим. Установив банку, Гарри продолжил путь. Несколько минут ничего не происходило. Наконец, Поттер-Эванс дошел до обрыва. Посветив палочкой вниз и не увидев ничего, кроме каменного пола, юноша трансфигурировал из камня толстую веревку и с помощью липких чар прикрепил концы по обе стороны прохода, после чего спрыгнул с того возвышения по которому до этого шел. Приземлившись, он понял, что каменный пол - это иллюзия. Она рассеялась, и тут же оказалось, что Гарри спрыгнул на дьявольские силки, которые сразу стали оплетать свою жертву. Благо прыгал юноша вниз, держа одну руку, которой сжимал зажженную палочку, поднятой. На несколько секунд ему пришлось свет потушить, для того чтобы тут же зажечь его максимально. Дьявольские силки бояться света и когда пространство ярко осветилось, они тут же освободили свою жертву и постарались вжаться, в надежде скрыться от того, что приносит им вред. Поднявшись на ноги, Гарри продолжил путь. Спустя пару минут он добрался до пещеры, в центре которой располагался камень. На камне обнаружился железный диск, над которым светились красным цветом цифры. Артефакт оказался часами. Поттер-Эванс быстро сообразил, что ноль часов и восемь минут - это время, которое понадобилось ему для прохождения по проходу с ловушками. Не став терять времени, Гарри вытащил из кармана спортивных штанов колдорацию.
– Нев, иди.
– Иду, - пришел ответ. Почти полчаса Гарри потребовалось на то, чтобы провести своих друзей, временно лишившихся возможности видеть, по проходу. Хорошо хоть ребята слушались его беспрекословно и не совершали лишних действий. Банка, которую Поттер-Эванс трансфигурировал из камня еще трижды пополнялась сонным порошком и вновь лишалась своего содержимого, а дьявольские силки также трижды получили ударную дозу светотерапии, а после заряда Драко они просто не выжили. Наконец, все четверо собрались в пещере, тут же повязки с глаз упали, и парни принялись моргать, привыкая к яркому освещению. Гарри, пока диктовал друзьям, как идти, успел обнаружить предметы, которые должны были помочь им обезвредить стражников, которых приставили к артефакту-часам.
Стражниками оказались корнуэлльские пикси, мелкие, синие, вредные существа. Предметами же, которые были призваны помочь команде с ними справиться, были две биты и пара бейсбольных перчаток. Невилл, вспомнив унижение, нанесенное ему этими пакостниками на втором курсе, злорадно улыбнулся и взялся за биту. Рон последовал его примеру, рассудив, что Гарри и Драко, как ловцы справятся со своей задачей лучше, чем он, если бы взялся за это. Малфой и Поттер натянув массивные перчатки, приготовились ловить тушки синих созданий. Невилл, с маниакальным блеском в глазах носился по пещере, размахивая битой, метко отправляя тельца пикси в стремительный полет по направлению к перчаткам то Драко, то Гарри. Рон тоже справлялся неплохо, практически всегда попадая по цели. Ловцы, поймав очередную тушку мелкого пакостника, засовывали их в клетку, которая держалась на цепи, спускающейся с потолка. Пять минут, и охота была окончена.
Лонгботтом подошел к Поттеру и увидев, что тот в перчатке держит последнего пикси, который так и не потерял сознания после близкого знакомства с битой Рона, состроил ему "козу", забавно посюсюкав. Бедное создание, пронзительно заверещав, вырвалось из плена и влетело в клетку, захлопнув за собой дверцу и забаррикадировав ее еще не очнувшимися товарищами. С этого дня в душах маленьких, синих человечков навечно поселится страх к мальчикам, юношам, мужчинам, которые умеют показывать "козу" и сюсюкать. Забрав артефакт, ребята стали пробираться по проходу обратно. Выбравшись на улицу, они бегом рванули к замку, периодически поглядывая на время.
Тем временем, команда фениксов наконец-то добрались до своей пещеры. Процессом прохода руководила Грейнджер и все четверо за это время успели переругаться. Найдя в пещере предметы, которые должны были помочь им справиться со стайкой пикси, четверка откровенно растерялась. Но спустя пару минут они все, же взяли себя в руки и попытались обезвредить синих малышей-пакостников. Те же видя, что их враги действуют неорганизованно, начали шалить. У одного из пикси на талии был тоненький поясок, с которого свисала крошечная сумочка. Запустив в нее лапку, человечек, пакостно улыбаясь, завис над Дином. Секунда и на голову темнокожего гриффиндорца посыпалась голубая пальца. Томас чихнул и окутался сизой дымкой. Когда она развеялась, остальные шокировано застыли. Видимо пикси не понравился цвет кожи парня, и он перекрасил его под стать своему. Синекожий гриффиндорец - это смотрелось забавно. Но и другим тоже досталось. Пока Грейнджер и Паркинсон пытались прийти в себя от открывшегося их глазам зрелища, мелкие пакостники налетели на них. Длинные, тонкие пальчики этих созданий заканчивались острыми, как бритва коготками. Ими они и воспользовались в качестве ножниц. У Панси, когда она смогла их отогнать от себя, волосы остались лишь на висках и в самом низу, а макушка и затылок сверкали гладкой лысиной, без единого признака на то, что там когда-то что-то росло. У Гермионы прическа теперь была похожа на ирокез - по центру до самой шеи волосы были короткие и стояли дыбом, а по бокам было абсолютно лысо. Чжоу повезло больше, до ее прически пикси не добрались. Хотя, это с какой стороны посмотреть. Ей, как и Дину досталась порция пыльцы - девушка превратилась в огромного пикси, только с восточным разрезом глаз. Маленькие пакостники, конечно же, те, что были мужского пола, увидев творение рук своих, тут же облепили гигантскую самку и пронзительно вереща, начали тереться об нее. Для девушки подобное стало последней каплей итак не безграничного терпения и, расшвыряв малышей, она схватила с камня артефакт. Не ожидала Чанг того, что Грейнджер и Томас в этот момент решат отбить парочку пикси битами. Оружие Дина угодило синекожей райвенкловке точно по зубам, вследствие чего она лишилась почти всех передних. А бита Гермионы попала ей по рукам, и артефакт упал на пол, развалившись на две половинки. Вспышка света на мгновение ослепила ребят, после чего их выкинуло в Хогвартсе, в большом зале, как раз в тот момент, когда команда "медведей" подходила к столу судей, а команда "саламандр", вбегала в двери. "Тигры" же уже несколько минут отдыхали, сидя за столом слизеринцев, а остальные истерически ржали, глядя то на зеркало-экран, то на появившуюся команду "фениксов".
По результатам этой части испытания "тигры" заняли первое место, "медведи" - второе, "саламандры" - третье, ну а "фениксы" четвертое. Правда, последние своих результатов не слышали, они были оглушены вердиктом Снейпа, Флитвика и мадам Помфри, что воздействие пикси снять невозможно, так как магия разбитого артефакта закрепила магию маленьких, синекожих человечков. И теперь все это пройдет лишь со временем...
Глава 24.
Глава 24.
Студенты ало-знаменного факультета до самой ночи ждали своих однофакультетников-чемпионов, именующихся теперь не иначе, как тигры. Они хотели отметить их победу в первой части первого испытания. Но этому желанию было не суждено сбыться, во-всяком случае в этот раз. Тигры так и не появились в башне своего факультета, впрочем, как и светловолосый слизеринец в подземельях. Помимо него в гостиной и спальнях серебристо-зеленого факультета отсутствовала Миллисента Бутлстроуд, а в карете Шармбатона - Флер Делакур. Команда "Тигры" и две эти девушки обосновались в Выручай-комнате, чтобы отметить удачное выполнение задания и поражение "фениксов".
Миллисента до сих пор еще немного смущалась находиться среди этих пятерых. Еще перед первой частью первого задания Драко немного рассказал ей о том, что происходит и, поняв, что она восприняла это адекватно, отвел к своему лидеру. В тот вечер девушке стала известна тайна, в курсе которой находился лишь очень и очень узкий круг магов. Узнав то, что ей уготовано, мисс Бутлстроуд пришла в ужас. Оно и понятно, не каждый день узнаешь о том, насколько непроглядная тебе и твоей семье светит участь. Миллисента сама сразу после рассказа предложила дать непреложный обет о неразглашении доверенной ей тайны, а всю ночь после этого пыталась осознать всю информацию. Девушка еще летом заметила, что Драко изменился, но никак не могла подумать, что эти изменения вызваны тем, что Малфой проживает свою жизнь уже во второй раз. Мисс Бутлстроуд всегда стеснялась в обществе взрослых магов, благо общалась с ними не часто, так как друзья и знакомые ее родителей предпочитали общение за закрытыми дверями. А вот теперь Миллисента попала в кампанию тех, кто по возрасту годится ей в отцы и не важно, что выглядят они как ее ровесники. Ей-то известен их настоящий возраст.
Девушка по своей природе была не особо разговорчивой, а, уж находясь в компании этой пятерки, вообще старалась лишний раз рот не открывать, боясь того, что скажет какую-нибудь глупость. И судя по всему такое ее поведение, устраивало ее новых... друзей. Вот и сегодня Миллисента тихонько сидела на небольшом диванчике, наблюдала за смеющимися сокурсниками и мелкими глотками опустошала бутылку сливочного пива. Остальные же решили выпить более крепкие напитки. Напиваться они не собирались, ведь завтра будет вторая часть первого испытания.
Неожиданно заиграла музыка, и Гарри с Флер тут же закружились в танце. Мисс Бутлстроуд с легким любопытством наблюдала за тем, как эти двое танцуют. В их движениях, позе, взглядах друг на друга ясно читались нежность, чувственность, симпатия... даже больше, любовь. Да, другого слова, пожалуй, тут было не подобрать. Гарри и Флер смотрелись как единое целое, один дополнял другую и порознь их Миллисента теперь вряд ли сможет когда-либо представить.
Девушка вздохнула. Как бы и ей хотелось найти того, кто будет смотреть на нее так же, как Поттер на Делакур. Но, судя по рассказу о ее возможном будущем, такое счастье ей не светит. Жаль, очень жаль, ведь так хочется быть кому-то нужной, кем-то любимой... Музыка изменилась. Плавная мелодия уступила место более быстрому, зажигательному ритму. Гарри и Флер изменились вместе с музыкой. Теперь их движения больше не были ласковыми, нежными, полными трепета. Сейчас между ними заиграла страсть, дикая и необузданная. На лице француженки мягкая улыбка сменилась другой, более чувственной. Гарри же стал похож на хищника. Оба танцора разошлись на секунду, чтобы в следующее мгновение блондинка яростно бросилась в объятия брюнета, который тут же сжал ее в собственнических объятиях...
Миллисента завороженно наблюдала за этим танцем страсти и не заметила, как позади нее встал Невилл.
– Красивая пара, - услышала девушка его голос.
– Да, - кивнула она, чувствуя, как щеки почему-то окрашиваются жарким румянцем.
– Потанцуем?
– предложил Невилл.
– В следующий раз, - отказалась слизеринка, совершенно не понимая, почему румянец не сходит с лица, а наоборот, опускается еще и на шею.
– Ловлю на слове, - в голосе Лонгботтома девушка услышала ухмылку.