Давайте поиграем в Arcanum. Книга 1: Последняя воля
Шрифт:
— Конечно, за двадцать пять монет у нас найдётся кое-что, способное удовлетворить наших наиболее э… искушённых клиентов. Её зовут Бель, хотите провести время с ней?
— Вообще-то я ищу подработку, — смутился я.
Мадам Лил, немало повидавшая за свою карьеру, выглядела несколько озадаченной. Она отошла на пару шагов, внимательно разглядывая меня сверху донизу.
— У меня есть один клиент, — задумчиво произнесла хозяйка борделя, — и да, у него несколько э… нетрадиционные вкусы…
Чувствуя, как краска приливает к лицу и уши начинают гореть, я поспешил уточнить, какую именно работу ищу:
— Э… я не имел ввиду такую подработку.
— О, мои извинения, ах, какая потеря… — Мадам Лил улыбнулась, её забавляло моё смущение. — Хорошо. У меня есть несколько поручений, которые нужно исполнить. Как понимаю, вам нужна более чёрная работа?
Я кивнул, и Мадам Лил продолжила:
— Кэсси обслуживала мистера Мурланда на дому на прошлой неделе… И оставила там рубиновое ожерелье. Если вернёте его, я позволю вам выбрать между сотней монет, или же я прослежу, чтобы одна из девушек хорошенько о вас позаботилась. Во только есть загвоздка. Миссис Мурланд не должна узнать, что вы приходили за ожерельем. Она очень расстроится, если узнает, что её муж развлекался с одной из моих девочек. Их дом на улице Девоншир, между Вермиллион и Кенсингтон. Устроит вас такая подработка, мистер?
Кивнув, я поспешил выбраться на улицу. Дом Мурландов оказался неподалёку, на другом берегу реки, отделявшей обеспеченную часть Таранта от более бедных рабочих районов. На стук дверь открыла девушка-служанка, что оказалось очень кстати, не представляю, что бы сказал, открой мне сама хозяйка дома.
— Меня прислала Мадам Лил.
— А, это место, откуда приносят прекрасные безделушки.
— Значит ты нашла ожерелье?
— О да. Я нашла его сразу после того, как удалилась эта шлюха Кэсси. Милая вещичка, кстати. Миссис Мурланд вернулась через час после её ухода и принялась инспектировать мою уборку. Она бы точна нашла его.
— Уверен, мадам Лил будет рада, что ты добралась до него первой. Где оно?
— Не так быстро, мистер. Я спрятала его от миссис Мурланд. Я не болтала о нём. Я надёжно хранила его всё это время. Что я получу в качестве награды?
— Разве это не то, за что тебе платят хозяева дома?
— Ни хрена они мне не платят! Всё тру да мою для этих двоих, уже стёрла пальцы до самых костей, думаешь они благодарны "бедной девушке", да? Ничего подобного! Всегда называют меня ленивой и бестолковой. Никчёмные богатеи! Если бы я не испытывала такой отчаянной нужды, сбежала бы не раздумывая. Так что, какую награду я получу?
— Что ж, Мадам Лил не упоминала никакой награды.
— Мадам Лил! Конечно она не станет думать о наградах! Деньги для неё ничего не значат! Она и её девочки имеют их в достатке, им не нужно о них думать.
— Сомневаюсь, что это так.
— Откуда вам знать? Вы не бываете здесь, когда сюда приходят девочки! Всегда одеты в тончайших шёлк, лучшие платья. — Служанка всхлипнула.
— А знаешь, ты довольно симпатичная. И, кажется, восхищена её девочками. Почему бы тебе не работать там?
— У Мадам Лил?! Эти девочки должно быть самые богатые в мире. Не думаю, что их работа трудна. — Она снова всхлипнула. — Должно быть у них такая восхитительная жизнь…
— Такая молодая леди легко могла бы найти там работу.
— Вы… вы правда так думаете?
— Конечно. Отдай мне ожерелье и иди к ней.
— Вы уверены? Эти девочки, они прекрасны! И так утончены! Как я могу стать такой?
— Немного практики, и станешь блистательной дебютанткой. — Заверил я служанку, улыбаясь. — А теперь иди и повидайся с ней.
— О, хорошо. Только немного приведу себя в порядок, а потом отправлюсь к ней. Возможно вы, мистер, лучшее, что со мной случалось в жизни. Вот, забирайте ожерелье. И огромное спасибо!
— Пожалуйста, возможно ещё увидимся там.
Когда я вернулся, мадам была очень довольна и дала мне новое поручение. На этот раз требовалось взыскать долг с одного постоянного клиента. Им оказался привратник той самой гостиницы, в которой остановилась наша компания. Мне как раз захотелось вернуться, узнать, как там Криона, задание оказалось кстати.
— Привет, Рональд, Мадам Лил шлёт свои наилучшие пожелания, — небрежно бросил я, проходя мимо.
— Я знаю, знаю, — сразу погрустнел привратник, — я должен ей так много! Проклятые девки! Не могу удержаться! Уиллоу, она просто невероятна! Не знаю, что и делать…
— Мадам сказала, что долг составляет четыре сотни. Говорит, это не дело — позволять таким деньгам пропасть.
— У меня нет столько. Эта работа, — он кивнул в сторону входной двери отеля, — едва даёт достаточно денег на проживание. Что уж говорить о моём э… хобби. — Рональд слегка помолчал, размышляя. — Я могу заплатить двести прямо сейчас, но у меня нет четырёх сотен.
— Сомневаюсь, что она будет рада половине. Возможно, требуется небольшой стимул? — Я поднял руку и сжал пальцы в нескольких дюймах от носа привратника.
— Я так сожалею, — он побледнел, — сейчас у меня есть только двести. Но подождите, отель заплатит мне снова через пять дней. Приходите, тогда я всё вам отдам! — Его голос стал плаксивым. — Это всё, что я могу сделать.
— Я в этом сомневаюсь, Рональд.
— Слушайте, — он выглядел очень обеспокоенным, — я сделаю это. Вы можете мне верить. Как на счёт такого? В качестве доказательства я дам вам двести прямо сейчас. Приходите через пять дней, и я отдам остальное. Это лучшее, что я могу сделать.
Забрав деньги, я постучал в дверь номера женщин, но никто мне не открыл. Немного обеспокоенный, я вернулся к Рональду.
— Ваши дамы ушли примерно час назад, — сообщил привратник, — они спрашивали, как добраться до Лавки чудес ЭЙЧ ТИ Парнелла.
Других дел у меня не было, так что я тоже решил посетить эту "лавку чудес". Мне много раз приходилось о ней слышать, но сам я там ещё не бывал. Выйдя со станции паровой подземной дороги, я направился к дверям заведения мистера Парнелла.
"Лавака чудес" оказалась чем-то вроде музея. Вдоль стен просторной комнаты выстроились экспонаты — всевозможные диковины, собранные хозяином "со всех уголков Арканума", если верить плакату у входа. В центре, на самом видном месте, паслось чучело двухголовой коровы. Я скользнул взглядом по табличке, гласившей "Причудливое жвачное животное из Вендигрота".
Внутри было безлюдно, если не считать одинокого очкарика-смотрителя, с безразличным выражением на лице уткнувшегося в книгу. Рядом с ним возвышалась высокая стеклянная витрина, внутри которой находилось чучело диковинной твари, похожей на гарцующего лося. Я подошёл к смотрителю, который тут же отложил книгу, снял очки, встал, расправил грудь, развёл в стороны руки и, словно обращаясь к огромной толпе, торжественно объявил: