Дело для трёх детективов
Шрифт:
Он с негодованием встал. «Сказал мне? — возмутился он. — Разве я нуждаюсь в том, чтобы мне сказали? Где ещё мог быть этот канат, хотел бы я знать?»
Я был не в состоянии ответить на это и поэтому промолчал. Очевидно, месье Пико пожалел о своей резкости.
— Месье, вы должны извинить папу Пико. Он в растерянности. Да, даже он. Allons. [10] Давайте посетим гараж.
— Гараж? — удивился я.
— Но естественно. Куда же ещё нам следует идти?
10
Идёмте — фр.
И он быстро засеменил на своих коротеньких ножках. Гараж был расположен у конца дома напротив комнаты Мэри Терстон и на более далёкой стороне двора. Маленький человек решительно пересёк двор и не останавливался, пока не оказался перед дверью гаража. Здесь мы обнаружили Феллоуса: он стоял в резиновых сапогах и поливал «Остин» Терстона из толстого шланга. Он повернулся, чтобы пожелать нам доброго утра, но работу не прекратил.
Mесье Пико в течение некоторого времени наблюдал за ним, а затем сказал: «Mon ami, [11] зачем вы снова и снова моете то, что уже и так безупречно?»
11
Мой друг — фр.
Феллоус, казалось, несколько смутился. Я никогда не замечал его выказывающим неприветливость к кому бы то ни было, и был удивлён, заметив его отношение к моему эксцентричному компаньону.
— Вы просто хотите казаться занятым, да? Вам не нравится, — как вы это называете, — перекрёстный допрос? Не бойтесь. Время для допросов ещё не настало. Просто позвольте взглянуть, не более того.
Скорее неохотно шофёр улыбнулся в ответ.
— Ну, всё правильно, мне не нравится, когда меня допрашивают, — признался он. — А кому нравится?
Но Пико не обратил внимания на его ответ. Рукава шофёра были закатаны почти до плеч, демонстрируя пару очень мускулистых рук. И на одном предплечье были вытатуированы несколько картинок. Они привлекли внимание Пико. Он приблизился к Феллоусу и схватил его запястье своими двумя небольшими ручками.
— Простите, — сказал он и начал рассматривать татуировки.
Лично я не смог увидеть в них ничего особенного, фактически они казались обычными изображениями. Было два переплетённых сердца, сквозь которые прошла стрела. Был флаг Великобритании. И был хаотический рисунок звёзд.
— Что-то не так? — вполне добродушно спросил Феллоус, терпеливо ожидая окончания осмотра со стороны Пико.
— Voyons. Voyons, [12] — сказал маленький человек, и мы покинули Феллоуса, оставив его продолжать работу.
Когда мы шли назад к дому, мне вспомнилась одна мелочь, которая до настоящего времени ускользала от моего внимания.
— Месье Пико, — сказал я, — вы говорите, что уже знаете всё, что я могу вам сказать. Но вы ошибаетесь. Я только что вспомнил одну деталь, которую ещё никому не рассказывал.
12
Посмотрим. Посмотрим — фр.
— В самом деле mon ami? И что это за важная деталь?
— Ну, конечно, она может не иметь никакого отношения к преступлению. Но я думаю, что вы должны про неё знать. Вчера вечером, когда я уже оделся перед ужином, некто вышел из комнаты миссис Терстон. Мужчина.
— Да?
— Как вы думаете, это может быть важным? Поскольку, если это не поможет в вашем расследовании, я не хотел бы упоминать его имя.
— Всё может помочь.
— Очень хорошо. Тогда я скажу вам. Это был Дэвид Стрикленд. Когда он увидел меня, то попытался возвратиться в комнату, но было уже слишком поздно.
— В самом деле? Valid! [13] Стрикленд, молодой человек, остановившийся в комнате рядом с мадам Терстон? Молодой человек, который любит азартные игры, да?
Я кивнул.
— Тогда мы пойдём и нанесём небольшой визит в комнату мистера Стрикленда. Allons!
— Вы имеете право, месье. Вы — следователь. Но я не пойду и не буду шарить в чьей-то комнате.
— Как пожелаете, — ответил месье Пико.
13
Здорово — фр.
Таким образом, когда маленький детектив вошёл в комнату Стрикленда, я опять оказался там, где был в тот ужасный миг предыдущей ночью. Я задавался вопросом, где сейчас находится жилец. Когда мы проходили через гостиную, я слышал голоса и предположил, что там находились Уильямс, Моррис и Стрикленд. Сегодня доктор Терстон не появлялся, и мы поняли со слов Столла, что хозяин намерен оставаться в своей комнате, если только срочно не потребуется. Я был этому рад. Мне казалось, что захватывающая игра в поиски улик, которая продолжалась в доме, не принесёт радости человеку, понёсшему тяжёлую утрату.
Столл сказан нам, что хозяин подумал обо всём и выдал инструкции, согласно которым мы были вольны просить всё, что пожелаем, и извинения за то, что мы вынуждены оставаться здесь вопреки нашей воле. Было так типично для него не забывать о хороших манерах, присущих ему как радушному хозяину, даже в напряжении последних дней.
Вскоре я почувствовал беспокойство. Мне не нравилось стоять там, где на меня глядели сломанные проёмы двери в ту ужасную комнату. Я хотел быть внизу с другими. Но прошло немало времени, прежде чем маленький детектив появился вновь и, когда он это сделал, он не вышел полностью в коридор, но приоткрыл дверь ногой и подозвал меня.
Я был потрясён, увидев в его руке алмазный кулон.
— Vite! [14] — прошептал он. — Смотрите! Вы знаете, что это?
— Да, — сказал я. — Это вещь миссис Терстон.
— Bien. [15] Подождите, — шепнул он и снова исчез в комнате.
Когда он вышел, то выглядел более спокойным.
— Что всё это значит? — спросил я.
— Это значит, что алмазный кулон, который принадлежал мёртвой леди, находится в чемодане мистера Дэвида Стрикленда.
14
Быстро — фр.
15
Хорошо — фр.
— Но ведь это доказывает, что убийца — он? — быстро спросил я.
— Не надо так спешить, mоn ami, [16] — он подошёл ко мне и стряхнул пылинку с отворота моего жакета. — Это может быть доказательством как раз противоположного. Я говорю «может». А теперь — в спальню шофёра.
Места, выбранные для посещений этими замечательными сыщиками, уже перестали меня удивлять. Поэтому вновь, — хотя я устал и был голоден, — я поднялся на верхнюю площадку лестницы и указал Пико на дверь комнаты Феллоуса.
16
Мой друг — фр.