Дело о даме-дуэлянте
Шрифт:
— То ли Сюзетта, то ли Бабетта, точно не помню. Такая белокурая, с родинкой на щеке.
— Значит, на дуэль он явился прямо от Эсмеральды?
— Да. Хотя я говорил ему, что лучше было бы выспаться. Но он только смеялся, заявляя, что уложит эту девку на спину одной рукой. Потому и не стал ради этого изменять своей привычке. Он навещал эту Бабетту или Сюзетту раз в три дня, и это был как раз тот вечер.
— Так всё-таки, победа Жеральдины де Ренси в том поединке — это следствие её мастерства или его похмелья?
Де Клюни на минуту задумался.
— По правде говоря, она билась довольно ловко. Я даже не знаю, смог бы он совладать с ней, если б явился в хорошем самочувствии. Но то, что он был с похмелья лишь ускорило развязку и сделало её неотвратимой.
Простившись с несчастным узником сурового ландскнехта, Марк вышел на улицу, где его ждали рыцари и оруженосцы.
— Вы что-то узнали, ваше сиятельство? — спросил Эдам, взглянув на его озабоченное лицо.
— Пожалуй, — задумчиво ответил Марк. — И чтоб понять, имеет ли это существенное значение, мне нужно сходить к Эсмеральде.
Этот нарядный трёхэтажный дом стоял на Дороге роз ближе к южной окраине, и отличался от других таких же нарядных зданий лишь тем, что его крыльцо выходило не на саму улицу, а в отходящий от неё тихий переулок. Предполагалось, что это позволяло поздним клиентам, не желающим афишировать свои посещения дома удовольствий, сохранить их в тайне. Хотя, конечно, их видело немало глаз, от проходивших мимо стражников и сторожей квартала до уличных девиц, стоявших неподалёку в любое время суток в ожидании клиентов, которым не по карману изысканные развлечения у Эсмеральды.
Вот и сейчас две такие девушки кутались в шали, стоя на углу. Приветливо кивнув им, Марк взбежал по ступеням, а его оруженосцы остались и тут же завязали игривую беседу с красотками.
На сей раз Марку не понадобилось показывать привратнику жетон тайной полиции. Едва бросив на него через окошко в двери взгляд умных бульдожьих глаз, тот с добродушным ворчанием поспешил открыть её. Под его невнятную болтовню Марк вошёл в красиво украшенный, наполненный томными ароматами нижний зал. И навстречу ему, сонно потягиваясь, вышла девица в мятом атласном платье с небрежно застёгнутым корсажем и взлохмаченными локонами, которые ещё вечером были уложены в красивую причёску. Однако увидев его, она тут же приосанилась и влюблённо захлопала глазами. Услышав от него о желании увидеть хозяйку, она тут же вызвалась проводить к ней гостя, и пока вела его по тихим сумрачным коридорам, куда выходило множество дверей, то и дело оглядывалась через плечо, чтоб одарить его улыбкой.
Эсмеральда была у себя в комнатах, куда редко попадали обычные посетители. Из просторной, богато украшенной гостиной выходили две двери: одна в уютную спальню с изысканным альковом из шёлка, отделанного кружевом, и другая, в небольшой скромный кабинет. Здесь стоял маленький стол со счётами, бюваром и письменным прибором, а в стороне, в узком книжном шкафу виднелись тёмные папки и амбарные книги. Эсмеральда сидела за столом в домашнем платье с папильотками в блестящих чёрных волосах, и её красивое лицо выглядело усталым и немного постаревшим после бессонной ночи. Она что-то записывала в одну из таких книг, а рядом лежали мятые бумажки, видимо счета, которые были выставлены гостям и оплачены ими.
Услышав шаги, она оторвалась от своего занятия и недовольно взглянула на вошедшего, но, узнав его, тут же улыбнулась.
— Это ты, мой прекрасный граф! Давненько я не видела тебя в моей обители порока! Я слышала, что ты накрепко привязал себя к жениной юбке и все вечера проводишь под её присмотром.
— Не все, — отозвался он и, войдя, подхватил от окна стул и поставил его к столу. — Я бываю при дворе, встречаюсь с друзьями и устраиваю пирушки для приятелей и своих рыцарей. Что ж до женского общества, то мне, и правда, вполне хватает жены.
— Ты стал скучен, — вздохнула она. — И всё же ты пришёл ко мне. Однако днём и не в гостиную. Значит, по делу?
— Именно так, Эсмеральда. Я хочу поговорить с девушкой, к которой приходил Леонар Бернье, то ли Бабеттой, то ли Сюзеттой.
— Её зовут Иветта, — поправила Эсмеральда. — Иветта Гримо. Эта мерзкая пиявка прямо присосалась к ней.
— Ты о Бернье?
— Именно так. Он приходил сюда каждые три дня и требовал именно её. Причём обращался с ней очень грубо. Я хотела уже отказать ему. Она жаловалась на него, да и синяки её явно не украшали, но он же был не какой-нибудь нищий провинциал, которого можно выставить за дверь! Потому я решила пойти другим путём и потребовала с него компенсацию за то, что девушка после свиданий с ним не привлекает других клиентов. Я запросила двадцать золотых марок. И что ты думаешь? Он тут же выложил их!
— Ты их взяла, и он продолжил третировать несчастную девицу?
— А что я могла сделать? Я поставила, как мне казалось, невыполнимое условие, но он его выполнил. Мне пришлось выполнить свою часть сделки. К счастью, он умер. Эта дама с мечом поквиталась с ним за Иветту, хотя, сама об этом не знала.
— Об этом я и хочу поговорить. Он ведь был здесь перед дуэлью?
— Да, но я с ним не говорила. Он пришёл, уселся в гостиной, ему подали кубок вина, он потребовал позвать Иветту, она спустилась, и он сразу же ушёл вместе с ней. Она больше не появлялась, как обычно, в такие ночи, значит, он остался у неё. И утром ушёл.
— Ты не видела его, когда он уходил?
— Нет. Он просто ушёл, наверно, со своим дружком де Клюни. Тот тоже был здесь и веселился всю ночь.
— Ты проводишь меня к этой Иветте?
— Я занята, Марк! — она окинула рассеянным взглядом свой стол. — При новом короле требования ужесточились, ко мне то и дело шастают ревизоры. Они не смотрят на девушек, им подавай бумаги! И штрафуют за любую неточность!
— Какая жестокость! — усмехнулся он. — Те двадцать золотых ты внесла в реестр?
Она растерянно взглянула на него, а потом нахмурилась.
— Ты этого не сделаешь! Клоди! — крикнула она и тут же на пороге кабинета появилась та же девица, что привела Марка к ней. Он подумал, что она подслушивала у двери. — Проводи прекрасного графа к Иветте!
Проигнорировав сердитый взгляд Эсмеральды, Марк поднялся и вышел за своей провожатой.
— Я видела, как уходил господин Бернье, — как бы между прочим сообщила та, когда они вышли в коридор. — Он спускался по лестнице, цепляясь за перила и держась другой рукой за голову. Его поддерживал господин де Клюни.
— Ему было так плохо? — уточнил Марк.
— Я полагаю, он много выпил! — ответила она и, остановившись у одной из дверей, постучала. — Иветта, к тебе пришли!
И, не дожидаясь ответа, толкнула дверь, которая беззвучно распахнулась. Марк вошёл в полутёмную спальню, в которой витал запах духов, а на небольшом столе всё ещё стояли два кубка, початая бутылка вина и тарелки с остатками закусок.
— Ну, кто там? — послышался хриплый заспанный голос, и из алькова выбралась маленькая девушка с белёсыми встрёпанными кудряшками. На ней был надет кружевной пеньюар, но она ничуть не смутилась, и сидела на краю кровати, пытаясь разглядеть визитёра.