Дело о лавандовом поле
Шрифт:
– Ладно.
Что на меня нашло? Детективы так себя не ведут…
Делаю глубокий вдох и с господином Хорном возвращаюсь к порогу дома. Капитан и Вилхелмина ведут активную беседу, но сразу прерывают ее, видя нас.
– Покажите, пожалуйста, где обнаружили тело, – учтиво начинает детектив и снимает шляпу.
– Конечно, пройдемте.
Вилхелмина останавливается около меня.
– Сестра, да? Мне жаль, что так вышло.
– Вы вызвали детектива? Тоже думаете, что Сванхилд не могла сама совершить это?
– Я не верю в самоубийство, – печально проговаривает женщина, снимает с моей головы восьмиклинку и бережно выуживает длинную косу, – Не скрывай свое чудесное личико за головным убором.
Киваю. Она права, особенно в такой ситуации. Господин Хорн просил быть внимательной, пока расспрашивает о деле.
Вилхелмина замедляется. Поднимаю голову, и глаза мои расширяются от ужаса: тело сестры лежит на боку лицом к камину. Никакой крови, лишь бледная кожа и безразличный взгляд. Белые локоны разметались по полу. Отсутствие дыхания словно охладило весь дом.
– Вы вызвали судмедэксперта, я полагаю? – начинает господин Хорн и опускается перед сестрой, натягивая тонкие кожаные перчатки.
– Безусловно. Они уже в пути.
– Почему решили, что это самоубийство? – детектив аккуратно прикасается к лицу сестры и начинает пристально его изучать.
Капитан несколько озадачен действиями господина Хорна, но вслух на это не указывает.
– Видимых следов нет, крови тоже. Мы нашли это на полу рядом.
Капитан тянется за холщовым небольшим мешочком и выуживает оттуда стеклянную баночку с этикеткой у крышки.
– Брун, возьми.
Дергаюсь, когда слышу свое сокращенное имя. Так меня называли только родители и сестра, даже бабушка кличала меня полным именем.
Господин Хорн многозначительно смотрит на меня, и я догадываюсь о его намерениях. Бережно забираю баночку и осматриваю, пока детектив роняет мне слабую похвальную улыбку и возвращается к телу.
Очевидно, наше совместное появление вызывает вопросы. Со стороны господина Хорна было крайне умно назвать меня неформально. Остальные могут подумать, что мы довольно близкие знакомые, и никто не сможет подойти ко мне и навредить, пока я "под защитой" господина.
Но кто я ему? Это будет сложно объяснить, пока мы не обсудим детали наедине.
Капитан и Вилхелмина поражены его неформальным обращением ко мне, размышляя о наших отношениях, но не озвучивают мысли.
– В каком часу нашли тело? – продолжает господин Хорн, закрывая глаза сестры.
На этикетке баночки понимаю, что внутри снотворное, но таблеток практически нет. Сванхилд выпила слишком много?
– В 22:07 в наш участок поступил звонок от некоего молодого человека по имени Олберих Винклер. Именно он вошел в дом и первым обнаружил тело жертвы.
– Кто он? – детектив прощупывает горло Сванхилд, осматривает ее руки и язык.
Я в это время внимательным взором исследую гостиную: угли в камине уже давно потухли, часы застыли немного за девять часов, дверь до дворик с кухни приоткрыта, ковер немного загнут, доски лестницы на второй этаж продавились, однако в остальном утварь и убранство мало чем привлекали внимание.
Единственное странное здесь было то, что картина над камином висела не очень ровно, да трещина на окне.
– Господин Винклер живет здесь неподалеку, – продолжает капитан, – Мы его отпустили, доказательств никаких.
Господин Хорн неудовлетворенно качает головой, поднимается, подходит ко мне и протягивает руку. Смекнув, передаю ему баночку с таблетками.
– Как долго, по вашему мнению, здесь уже лежало тело на момент обнаружения? – он высыпает оставшиеся таблетки на перчатку, пристально смотрит на них и даже принюхивается.
– Девочка не была совсем холодной. Предположу, что даже часа не прошло с убийства, – отвечает полицейский.
– Удивительно вовремя здесь оказался господин Винклер, – детектив убирает таблетки со скучающим видом и закупоривает пробку, отдавая улику капитану, – Это больше не нужно, бесполезная находка, – он подходит ко мне и становится рядом, – Жертву никто не убивал, – громко заключает он, на что я спешу возразить, однако господин Хорн резко сжимает мою руку, заставляя умолкнуть.
– Хоть вы согласны со мной, господин Хорн! – радостно восклицает капитан и протирает пот на своем лбу платком, – Право я сам начал сомневаться.
– Когда прибудут медики?
– Скоро, в ближайший час.
– Превосходно, мы подождем на улице.
Господин Хорн галантно кивает и уводит меня в садик на заднем дворе. Тут находится старое дерево с дуплом, в котором мы с сестрой раньше хранили всякие безделушки.
– Вы в своем уме? – возмущаюсь я и выдергиваю свою ладонь из его, – Что значат ваши слова?
Он не спешит отвечать. Детектив задумчиво опускается на плетеную скамью и прикладывает пальцы к подбородку.
– Господин! Попрошу объясниться!
– Давай так, – он стремительно тянет меня за пальто вниз и усаживает рядом. Имбирь выпрыгивает из кустов и ложиться у скамьи, – Мы с тобой будем изображать близких знакомым, будто дружим уже много лет.
– К чему это?
– Боюсь, у нас завелся вор.
– Что? Вор? О чем вы толкуете, господин? – перехожу на шепот и опускаюсь ближе.
Он не отвечает сразу, вновь погружается в думы и лишь спустя долгую минуту отвечает:
– Вы ничего необычного в доме не заметили?
– Часы встали.
– Да, я тоже уловил это. Звука не было, а такая модель часов отличается звонким тиканьем. Вы видели трещину на окне?
То самое окно находится сбоку дома. Замечаю там небольшую лужайку и камни у дороги.
– Зачем кому-то кидать камень в окно?
– Внимание. Кто-то добивался внимания Сванхилд. Она жила одна?
– Да, после смерти мужа она вернулась в родительский. В ее последних письмах я не замечала ничего необычного.
– Что именно она вам пишет?
– Про погоду, самочувствие, соседей, работу. Она любит рассказывать о травах, которыми лечит. Лечила.
– А о своей личной жизни?
– После смерти мужа она закрылась в себе. Ее выдали замуж в двенадцать, а господин Рихтер покинул этот мир в ее пятнадцать. Сванхилд можно понять.
– Несомненно, – соглашается господин Хорн и вновь тянется в карману, желая отыскать сигарету.
– Держите.
– Благодарю, – он принимает конфету из моих рук вновь.