ЖАНРЫ

Дело портсмутских злочинцев
Шрифт:

— Приказываю вам остановиться, вы, банда неряшливых подобий солдат, — произнес сэр Томас Фробишер. — Как вы осмелились вторгнуться на земли Фробишеров без моего дозволения?

— Мне плевать на то, как вы описываете моих морпехов, сэр, — резко парировал капитан Джинкс. — В любом случае, у нас есть ордер на арест некоего Эдуарда Моро, именуемого также Эдвард Морроу, по обвинению в измене, и прочее, и прочее. Прошу посторониться.

— Покажите ваш ордер, сэр, — сказал баронет.

Его кривые лягушачьи ноги едва выглядывали из-под живота его скакуна. Капитан Джинкс повернулся к Хоару, и то же самое сделал сэр Томас, который смотрел на Хоара с явным отвращением.

— Это снова ты, парень, — голос баронета сочился презрением. — Я сказал, что высеку тебя, если ты попадешься мне на глаза в моих владениях.

— Думаю, у вас этого не получится, — прошептал Хоар. — Вот он, ордер. Полагаю, вы найдете его в полном порядке. — Он показал документ.

— Парень, подай-ка его мне, — приказал сэр Томас.

— Нет уж, — возразил Хоар. — Вы сами можете приблизиться настолько, чтобы прочитать его.

— Да и черт с ним, — ответил баронет. — Я не подписывал его, а в этих краях я представляю закон. Можете идти к черту со своей похабной бумажкой.

— Ордер подписан и снабжен печатью маркиза Бландфорда, сэр, как вы можете ясно видеть. И мне нет необходимости напоминать вам, что он является лордом-лейтенантом этого графства.

Хоар надеялся, что сэр Томас прекратит препираться и решит — оказать сопротивление подразделению конных морпехов или подчиниться своему лорду-лейтенанту. Сам он устал напрягать свои голосовые связки.

Сэр Томас пробормотал несколько слов стоявшему рядом всаднику, который пришпорил свою лошадь и сумасбродным бешеным аллюром помчался к городу. Неохотным жестом он приказал своим сторонникам освободить дорогу и сидел на лошади, кипя от злости. Красные мундиры проезжали мимо, как ловчие перед егермейстером на смотре перед началом охоты. Замыкая строй, Хоар приподнял шляпу и молча поклонился баронету. Он чертовски устал и был рад окончанию этой восьмидесятимильной поездки. Дождь так и не прекращался.

В офисе каменоломни Моро не было. Слуга, стоявший в дверях дома, от которого начиналась спиралеобразная дорога в город, покачал головой:

— Хозяина нет дома. Он уехал.

— Посмотрим, — мрачно ответил капитан Джинкс. — Сержант МакНаб!

Сэр?

— Возьмите четырех человек. Поставьте часовых у каждой двери. Обыщите весь дом. Вы должны помнить описание, данное вам мистером Хоаром.

— Сэр!

Один из солдат не смог сдержать смешка. Сержант МакНаб повернулся к нему:

— Молчать! Два наряда на работы в конюшне!

Остальная часть морпехов осторожно спускалась по спиралеобразной дороге вслед за Хоаром и своим капитаном мимо заставы. Они посмеивались при виде раздраженного сборщика дорожной пошлины на пути в город.

Колонна всадников проезжала мимо парадной двери дома миссис Грейвз, где горничная Агнесса неистово размахивала руками.

— Она отправилась на берег присматривать за мистером Морроу! — кричала она. — Она мне сказала передать вам, что вы найдете его у Портланд-Билла, где вы с ней дрались с его людьми.

Джинкс приказал перейти в галоп, но когда они сошли с мостовой на прибрежную гальку, отряд был вынужден замедлить ход, так как сначала одна, а затем другая лошадь захромали, став жертвами предательских камней.

— Не сама охота вредит лошади, а подобная этой дорога, — заметил вскользь капитан Джинкс.

Обогнув выступ одного из утесов, передовые всадники увидели одинокого Моро, пытавшегося столкнуть в воду шлюпку. Это могла быть та самая шлюпка, за которой Элеонора Грейвз пряталась тогда от нападавших на нее бродяг. Дул порывистый восточный ветер, облаков на небе было значительно больше, чем в том случае. Примерно в четверти мили от берега, почти касаясь внешней кромки бурунов, лежала в дрейфе «Мари-Клер» с обстененным фоком. Хоар передал ордер Джинксу. Пусть теперь он надрывается.

Джинкс перестроил своих людей. В это время внезапный шквал с дождем повлек «Мари-Клер» по направлению к берегу.

— Эдуард Моро, известный также под именем Эдварда Морроу, — закричал Джинкс, — у меня ордер на ваш арест по обвинению в измене! Приблизьтесь и сдавайтесь!

Он жестом приказал своим людям рассредоточиться и прицелиться.

— Будь я проклят, если сдамся! — проревел Моро.

— Сдавайтесь, или мы откроем огонь!

Моро продолжал толкать шлюпку. Приближающийся дождевой шквал как занавесом скрыл шхуну «Мари-Клер» и, достигнув линии солдат, намочил затравочный порох в их штуцерах.

— Огонь! — скомандовал капитан Джинкс.

Два штуцера выстрелили, три дали осечку. Хоар спешился и устало побрел по гальке в сторону Моро, подворачивая ногу чуть ли не каждом шагу.

— Тебе не пробиться через полосу прибоя, глупец, — прошептал он метису, прекрасно осознавая, что его слова не будут слышны дальше нескольких дюймов от его рта.

Моро не оборачивался. Ему, наконец, удалось стянуть на воду шлюпку. Он толкал ее, пока не зашел по колено в воду, затем рывком закинул себя в шлюпку и вложил весла в уключины. Он начал грести, поглядывая через плечо каждые несколько гребков, проверяя, на правильном ли он курсе. Канадец орудовал веслами не хуже любого спасателя береговой охраны.

Хоар увидел вдали, как двое человек спустились по борту шхуны в небольшой ялик и отвалили, буксируя за собой легкий линь. Они были еще за пределами бурунов.

Хоар полез в глубокий карман за своим пистолетом, надеясь, что он не промок. Используя левую руку как подставку, он тщательно прицелился в гребцов и выстрелил. Куда он попал, Хоар не заметил. Он вытащил второй пистолет и, задержав дыхание, нажал на спусковой крючок. Оружие зашипело, дернулось, и пуля попала в гребень волны. Делая очередной гребок, Моро мрачно ощерился на Хоара.

Сзади послышалось лошадиное ржание, и пущенный из пращи камень ударил в волну рядом с плечом Моро. Обернувшись, Хоар увидел Элеонору Грейвз на невысоком утесе, сидевшую верхом на неоседланном пони. Ее мокрые волосы переплетались с косматой гривой лошадки. Она заряжала в пращу следующий камень.

Второй камень выбил одну из правых уключин и Моро правым веслом лишь черканул по гребню волны. Шлюпку развернуло и поставило лагом к волне как раз тогда, когда она находилась в ее подошве. Вода хлынула внутрь и шлюпка накренилась в подветренную сторону.

Моро свалился за борт в пенящуюся воду. Там было достаточно глубоко, и его голова исчезла. Когда он вынырнул, он попытался схватиться за борт шлюпки, но промахнулся буквально на волосок. Ветер стал относить шлюпку, и Моро отчаянно пытался догнать ее, отставая все время на дюйм-другой.

В голове Хоара крутились картины обожженных и изувеченных моряков «Вантиджа», он вспоминал моряков «Сципиона» и других кораблей, которые были уничтожены Моро и его подручными. «Да будь я проклят, если позволю ему мирно утонуть». Он сбросил башмаки и вошел в воду, пока она не достигла его пояса. Обмотав шнур своего ножа вокруг запястья, он нырнул в волну, забыв о шляпе, которую тут же унесло порывом ветра. Нож волочился за ним, не мешая ему в полной мере использовать всю силу своих рук.

Поделиться с друзьями: