Дело смертоносной игрушки
Шрифт:
Мейсон задумчиво смотрел на него.
— Если я вас правильно понял, ваши мальчики следили за мной весь сегодняшний день, чтобы вы могли связаться со мной тогда, когда вам это будет угодно?
— Ну, конечно, не весь день. Поскольку ваша нынешняя деятельность затронула мои интересы, пришлось и мне нарушить ваш покой. Можете быть уверены, что, когда бы вы мне ни потребовались, я знал бы, где вас найти. Так будет и в будущем.
— Пусть так, — сказал Мейсон. — Что же вы хотите от меня? Для чего вся эта суета?
— Вы ведь представляете интересы Норды Эллисон? — сказал Селкирк. — А ей, похоже, будет предъявлено обвинение в убийстве моего сына. Уверяю вас, мистер Мейсон, я все сделаю, чтобы убийство моего сына не осталось безнаказанным. Мне все равно, что для этого нужно, сколько это будет стоить и сколько времени это займет. Говорю вам, мой сын будет отомщен.
— Надеюсь, вы все хорошо обдумали? — заметил Мейсон.
— Я хочу предупредить вас. У вас репутация блестящего и бесстрашного адвоката. Говорят, вы умеете виртуозно балансировать между легальными и нелегальными действиями, лишь бы спасти своего клиента. Ваши этические нормы часто подвергались испытанию, но вам всегда удавалось с честью выйти из него.
Мейсон промолчал.
— Правда, все это было в прошлом, — продолжал Селкирк. — Вам еще не приходилось сталкиваться с упорным и могущественным противником, таким же умным и изобретательным, как вы, и, если позволите, столь же неразборчивым в средствах.
Мейсон прервал его:
— Прошу извинить, мистер Селкирк, но у меня был сегодня довольно тяжелый день. Я пришел сюда пообедать и отдохнуть, а не для того, чтобы к моему столику подсаживались незнакомые люди, да еще и угрожали мне.
— Нравится вам это или нет, но я уже здесь.
— Ну что ж, — сказал Мейсон. — Вы свою позицию определили. Позвольте и мне сделать то же. Я не собираюсь больше терпеть ваши нелепые угрозы.
— Боюсь, что сейчас ситуацию контролирую я, — невозмутимо произнес Селкирк. — Я почти что хозяин этого ресторана. Никто не решится выбросить меня отсюда.
— А вы взгляните на это с другой стороны, — предложил Мейсон.
— А именно?
— Ну, например, я бы мог взять это дело на себя и вытолкать вас вон.
Селкирк смерил его взглядом:
— Если в моем распоряжении будет год, то я уничтожу и вас и вашу карьеру в нашем городе, как бы вы ни были талантливы.
— Дайте мне пять секунд, и я добьюсь вашего финансового краха, если вы немедленно не выкатитесь отсюда к чертовой матери!
Селкирк сделал примирительный жест.
— Успокойтесь, Мейсон. Вы достаточно хороший боец и знаете, что для победы необходимо сохранять хладнокровие. Чемпион никогда не теряет голову, а если теряет, то проигрывает. Хороший адвокат иногда может разыграть возмущение, но если он действительно талантлив, то холоден как лед, иначе ему не выиграть процесс. Теперь, когда, я надеюсь, вы меня поняли, я хотел бы сказать, что единственной причиной настоящего разговора было желание заставить вас реально представить то могущество, которым я обладаю. Я могу быть страшным врагом, но могу быть и хорошим другом.
— Вы предлагаете мне сделку? — холодно спросил Мейсон.
— Не старайтесь казаться глупее, чем вы есть. Я знаю, что вы не пойдете ни на какой компромисс. Я не предлагаю вам его. Вам не нужна моя дружба — пока. Я хочу предложить свои услуги не вам, а другому человеку, который нуждается в них. Вы не можете отказаться от помощи, ведь я предлагаю ее вашей клиентке — помощь и поддержку в любой форме, какая в моих силах.
— На каких условиях?
— Мой сын носил фамилию Селкирк, — высокомерно произнес банкир. Поэтому он был вправе рассчитывать на максимальную помощь, которую способна оказать наша семья. Я иногда использовал свое влияние, чтобы помочь ему. Мне случалось вытаскивать его из серьезных передряг. Я знаю, он не был совершенством. У него была отвратительная привычка прятать свой мелкий эгоизм за почти слащавой вежливостью. Я не такой. Я никогда не мелочусь. Никогда не следую принципу «живи и давай жить другим». Я не ограничиваюсь мелкими стычками, а стремлюсь уничтожить своего врага окончательно и бесповоротно. Я не верю в половинчатые меры. Конечно, я завел этот разговор только для того, чтобы вы уяснили: методы, которыми пользовался мой сын, никогда не встречали моего одобрения.
Мой сын увлекся Нордой Эллисон. Он предпочел бы довести ее до сумасшедшего дома, чем позволить выйти замуж за другого. Я не считаю, что мой сын был во всем прав.
Теперь мы наконец подошли к цели моего визита. Меня интересует мой внук, Роберт Селкирк.
На до сих пор неподвижном лице Мейсона вдруг отразился живейший интерес.
— Продолжайте, — сказал он.
— Мать Роберта, Лоррейн Дженнингс, и ее нынешний муж, Бартон Дженнингс, сказали полиции, что мальчик уехал на три дня в туристический лагерь. Они, дескать, должны были отвезти его и собаку к месту встречи с другими ребятами. Они сказали, что выехали чуть свет.
Между нами говоря, мистер Мейсон, это сплошная ложь.
Роберт не поехал этим утром ни на какую встречу. У него просто не было такой возможности. Группа ребят, которая собиралась ехать в лагерь, должна была отбыть в десять тридцать. На самом деле они уехали в одиннадцать двадцать две.
Роберта с ними не было.
— А где же он тогда?
— По всей вероятности, его увезли куда-нибудь, а куда — держится в тайне.
— Почему?
— Мне показалось, что вас тоже заинтересует, почему? — ответил Селкирк.
— Продолжайте. — В голосе Мейсона появилось нетерпение.
— А это уже целая история, которая вам, как адвокату Норды Эллисон, может показаться интересной. Она может помочь ее оправданию. Видите ли, теперь, когда моего сына нет в живых, опека над Робертом полностью переходит к его матери, Лоррейн Дженнингс. Я не намерен позволить Лоррейн воспитывать моего внука. Я никогда не считал ее способной на это.
Я хочу, чтобы Роберта передали мне. Лоррейн меня терпеть не может. Она хотела бы окончательно разлучить меня с внуком. Она заявила, что не хочет, чтобы ее ребенок превратился в финансового робота. Я очень сдержанный человек, мистер Мейсон, однако признаюсь вам, что я очень люблю своего внука. Вот тут-то мне и понадобится ваша помощь.
— Что вы имеете в виду?
— Вы должны доказать, что в убийстве моего сына замешана Лоррейн Дженнингс. — Старик Селкирк стремительно поднялся, с грохотом опрокинув стул. — Если вы докажете это, ваша клиентка будет оправдана, а я получу Роберта. Вы можете полностью рассчитывать на мою помощь, просить у меня все, что вам потребуется. А пока позвольте мне заняться личными делами. Благодарю вас, мистер Мейсон, желаю приятного вечера.
Чуть наклонив голову, он направился к выходу.
— От этого человека просто в дрожь бросает, — прошептала Делла.
— Да-а, — задумчиво протянул Мейсон. — Он может быть очень и очень опасен.
— И очень несговорчив, — добавила Делла. — Похоже, наш обед пропал.
— Хорошо еще, если мы отделаемся только этим, — пробормотал Мейсон. Он способен испортить не только обед.
— Но ведь может быть и наоборот.
— Может быть и наоборот, — согласился Мейсон без особого энтузиазма в голосе. — Когда такие люди вмешиваются в расследование убийства, вы никогда не можете сказать заранее, чем все это кончится.