Дикая любовь
Шрифт:
Затем он встает коленом Уэсту между ног, и я наблюдаю, как мой друг сгибается пополам на экране.
— О чёрт. — Я опускаю руку и защищаю свой член.
— Да. Всё в порядке. Теперь мне не нужно делать вазэктомию.
Я могу только покачать головой, наблюдая, как Уэст приходит в себя, прежде чем ударить Стэна.
Он вырубает его одним ударом и оставляет лежать плашмя на земле.
— Видишь? Я был хорошим мальчиком.
Я усмехаюсь. Он прав. Это всего лишь самозащита.
— Рози убила бы меня за эти слова, но… это было круто.
Мой лучший друг улыбается мне в ответ.
— У нас все получилось.
— Но, во-первых, тебя не должно было там быть. — Я откидываю голову на подголовник. — Мы больше не можем заниматься этим дерьмом, Уэст. Это было забавно, когда мы были детьми. Мы вдвоём против всего мира. Но мы больше не дети. Ситуация изменилась. Это… — Я обвожу рукой салон машины. — Слишком много реальных последствий. Боулинг раз в неделю должен быть единственным глупым занятием, которым мы сейчас занимаемся.
— Ого, это очень похоже на то, что сказала бы Рози.
Я хмыкаю и киваю один раз.
— Я знаю, что ты считаешь меня глупым…
— Я так не думаю… — пытаюсь я перебить.
— Я подкалываю тебя. Расслабься. Я читаю между строк, что теперь вы с ней против всего мира.
Я поворачиваю голову на подголовнике, чтобы посмотреть на друга.
— Это странный разговор.
Он дважды моргает.
— Ты… ты расстаёшься со мной?
Я смеюсь.
— Ты идиот.
Уэст игриво толкает меня в плечо, а затем шипит сквозь зубы.
— Нет, это ты идиот. Я ведь был женат, помнишь? Спроси меня, почему это не сработало.
— Почему это не сработало?
— Потому что ни один из нас особо не хотел быть в одной команде.
Я вижу мудрость в его словах.
— Мне нравится Миа как человек. Она отличная мама. Хороший человек. Но, чёрт возьми, я бы сделал всё, что угодно, лишь бы не проводить с ней время. На самом деле, именно поэтому я начал играть в боулинг. Просто искал повод выбраться из дома.
— Чёрт. Это действительно отчаянно.
Он усмехается.
— Иди нахуй, Джуниор. Боулинг — это самое лучшее.
Мы погружаемся в приятную тишину, шины шуршат по дороге, и я теряюсь в мыслях о людях, которых хочу видеть в своей команде. О тех, кто любит меня настолько, что говорит все как есть. Те, кто знают меня не только по имени или моим связям.
Таких людей трудно найти.
Человек, с которым хочется проводить свободное время. Человек, который никогда не надоест. Человек, который может быть с вами предельно честен, потому что хочет для вас самого лучшего, — не потому, что пытается вас ранить, а потому, что чувствует себя в достаточной безопасности, чтобы всё вам рассказать.
Это требует особого доверия, которое — чем больше я об этом думаю — всегда было между мной и Рози. Мы можем подкалывать друг друга, но никогда не со злым умыслом.
Меня поражает, что никто никогда не понимал меня так, как Рози. Меня поражает, что наше доверие — это нечто большее, чем просто поверхностное общение. Оно основано на дружбе. Связано уважением. Приправлено враждебностью, которая, как я начинаю думать, на самом деле — просто желание большего. Так было всегда. За исключением того, что сейчас это наш особый вид прелюдии.
Меня охватывает тошнота, когда я вспоминаю все моменты, когда она была уязвима рядом со мной. Маленькие моменты нашей дружбы, которые она доверила мне, о которых я никогда никому не рассказывал. Ее дневник. Этот ключ. Она позвонила мне, чтобы я забрал ее той ночью.
Мне больно оттого, что я раскрыл Уэсту секрет, который никогда мне не принадлежал.
— Значит, она обо всем догадалась? — Наконец спрашивает Уэст.
— Я сказал ей, но да. Она умна — она определенно все поняла.
— Вы… ребята, у вас все в порядке?
Я тяжело вздыхаю.
— Я полагаю, что здорово разозлил ее.
Уэст ничего не говорит.
— Мне не следовало рассказывать тебе о том, что произошло. Это было слишком.
Он кивает.
— Возможно. Но она простит тебя.
— Я надеюсь на это.
— Она простит.
— Я пытался уладить это за нее, не хотел ее смущать и не хотел поднимать шум.
Уэст фыркает и хлопает себя по колену.
— Не надо нагнетать обстановку, Форд. Мастерски сработано, ты, неуклюжий ублюдок.
Я снова откидываю голову назад и смотрю в потолок служебного автомобиля, не зная, как всё исправить. Рози злится, и у неё есть на это полное право.
И Кора тоже разозлится, когда узнает. Я буду массовым загрязнителем окружающей среды и малолетним, лживым придурком, раз рискнул тем, что у меня есть с Рози.
Это похоже на то, в чем она могла бы меня обвинить.
Поэтому по дороге домой я делаю несколько звонков.
Глава 43
Рози
Я почувствовала огромное облегчение, когда мой брат написал мне, что он свободен и его ни в чем не обвиняют. А потом я получила еще одно сообщение.
Направляюсь домой. До скорой встречи.
Дом. Он говорит это так, словно у нас с ним один и тот же голос.
Я внимательно вчитываюсь в слова Форда, когда его мама выпаливает:
— Он для тебя полный профан. Какой бы ни была причина, по которой я забираю тебя без него, надеюсь, ты это понимаешь.
Я перевожу взгляд на доктора Джемму Грант, когда мы подъезжаем к Роуз-Хиллу.
Да, я позвонила его маме. Во-первых, я люблю Джемму и знала, что она приедет. Во-вторых, Форду, похоже, неловко, что он такой тупица.
Такой тупица, что его маме пришлось приходить и убирать за ним.
Я провела несколько томительных часов в светской беседе, а потом она обрушила это на меня, как только мы оказались на окраине города.
Сглотнув, я поворачиваюсь на пассажирском сиденье лицом к ней.
— Джемма, я обожаю тебя и уважаю за твою проницательность и знания об отношениях и о том, как важно сходить в туалет после секса. И я даже не буду лгать и притворяться, что это не мелочная часть меня, которая решила позвонить тебе, зная, что это разозлит Форда. Но моя наглость имеет некоторые границы, и разглашение информации о нас с Фордом — одна из них.