Дикая звезда
Шрифт:
— А мистер Батлер дома?
— Нет, мэм. Мне нужно идти, миссис Сэкстон. — Эйлин закрыла дверь перед носом Чонси.
— Что за чертовщина! — бормотала Чонси, усаживаясь в коляску. — Домой, Люкас. Оказывается, миссис Батлер больна и к ней никого не пускают.
Заботливо помогая Чонси расположиться в коляске, Люкас нахмурился.
— Все та же инфлюэнца, мэм?
— Не знаю. Вообще ничего не понимаю. Она должна была прийти сегодня ко мне на ленч. Наверное, она действительно очень больна, если даже не прислала записку.
— О миссис Чонси, вам нельзя нервничать, — заметил Люкас. — Мистеру Сэкстону это не понравится.
— Знаю, — печально вздохнула Чонси. — Он думает, что его ребенок будет первым на свете!
Но Чонси не забыла о Байрони и вечером рассказала о ней Делу.
— Что нам делать? — спросила она.
— Если она больна, то, очевидно, ее наблюдает Сент, Чонси. Почему ты так беспокоишься?
Чонси теребила бахрому теплой шали — Дел настаивал, чтобы по вечерам она остерегалась сквозняков, которых в доме, впрочем, не было.
— Служанка Батлеров, Эйлин.., вела себя непонятно.
— Полно, дорогая. Я спрошу Айру, в чем дело.
Завтра. Хорошо?
— Да, спасибо. Я видела, как Люкас целовал Мэри, — добавила она.
— О Господи, только этого не хватало! Не пора ли мне прижать Люкаса к стенке и спросить об его намерениях? И не зарядить ли перед этим дробовик?
— Глупый, — проворчала Чонси.
— Вероятно, ты права. Мэри отлично справится с ним без нашего вмешательства. У нее крутой нрав.
— Он наверху, в конторе, доктор Моррис, — доложил Неро. — Мне бы не хотелось его беспокоить, если дело не слишком важное.
— Спасибо за предупреждение, Неро. Дело важное, иначе я бы не рисковал своей головой.
— Он так напился вчера вечером, — добавил Неро, — что мне пришлось чуть ли не тащить его на себе.
— Хорошо. Значит, устал и не будет нападать на меня.
Он постучал в закрытую дверь и услышал в высшей степени нелюбезный, почти львиный рык:
— Войдите! Что нужно?
Сент плотно прикрыл дверь и вошел в небольшой кабинет Брента. Несколько секунд он устраивался в кресле.
— Ну?
— О, мы кажется раздражены, не так ли?
— Сент, если ты явился по просьбе Мэгги…
— Нет, вовсе нет. Я просто хотел услышать, что тебе известно о намерении Байрони Батлер уехать из Сан-Франциско. — «Ага, — отметил он про себя, — клюнул».
— Известно только, что она уезжает. Доволен?
А теперь, черт побери, оставь меня в покое. — Брент закрыл глаза. Он чувствовал себя таким уставшим, таким несчастным, что был не в силах стоять на ногах.
Сент уселся поудобнее в кресле, скрестив вытянутые ноги.
— Странно… — задумчиво проговорил он после короткого молчания.
— Что странно? — выпрямившись, спросил Брент, устремив взгляд на Сента.
— Она не уезжает.
— Так, — выдохнул Брент, казалось, не оставив в легких воздуха. — Значит, и здесь солгала. Мне следовало понять, что все это игра, все…
— Она больна.
Брент почувствовал, как побледнел. Он вскочил из кресла, пересек комнату и остановился прямо перед Сентом.
— Что ты хочешь сказать? — спросил он сдавленным голосом.
— Хочу сказать, что был утром у Дела. Тот рассказал мне, что Чонси пыталась войти в дом Батлеров, но служанка ее не впустила. Сказала, что миссис Батлер в постели и что доктор велел никого к ней не пускать.
— Так ты же и есть ее доктор, черт возьми! Что с нею, Сент? — Брент внезапно отшатнулся, словно его ударили в живот. — Она, вероятно, снова беременна, да? В этом дело?
— Сомневаюсь, — возразил Сент. — Айра меня не приглашал. Не знаю, кто ее пользует.
Брент в уме подсчитывал, сколько дней прошло после того, как он видел ее в последний раз. Четыре… нет, пять. Она говорила ему, что чувствовала себя прекрасно, за исключением небольшого кашля.
— Ты должен пойти к ней, — сказал он.
Сент и сам решил зайти в дом Батлеров, чтобы разобраться.
— Думаю, да, — поднимаясь, ответил он.
— И расскажешь потом мне, в чем там дело, хорошо?
— Да, — согласился Сент. — Расскажу. — Он окинул своего друга понимающим, сочувственным взглядом, но Брент этого не заметил.
— Вы что, спятили? — Сент не мог поверить тому, что услышал. Он впился в Айру мрачным взглядом.
— Говорю вам, Сент, у моей жены есть собственный доктор. Он за нею тщательно следит.
— Маркус Фарнсворт отъявленный шарлатан! Он знахарь! Он понимает в медицине столько же, сколько моя лошадь! Нет, меньше. Моя лошадь по крайней мере не убивает людей!
Айра поднялся из кресла и заложил за спину дрожавшие руки.
— Я согласился принять вас, Сент, подумав, что вам что-то нужно, но вовсе не для того, чтобы вы нападали на меня.
— Айра, — тихо проговорил Сент, — я хочу видеть Байрони.
— Нет. Маркус считает, что у нее воспаление головного мозга. Он полагает, что это одна из разновидностей женской истерии.
— Вздор!
Айра набрался терпения. Глупо пререкаться с Сентом.
— Послушайте, Сент, Маркус знает, что делает.
Мне жаль, что вы ему не доверяете, но я доверяю. Он помогает ей, я вижу.
— Я хочу ее видеть, — повторил Сент.
Он не отступится, подумал Айра глядя на человека, которого уважал, любил, а теперь и немного боялся.
Он раздраженно развел руками.
— Ну что ж, если вы хотите, приходите после полудня, часа в два. Договорились?
Точно в два часа Сент поднимался по лестнице в комнату Байрони. Маркуса Фарнсворта там не было, что, пожалуй, было к лучшему, решил Сент. Хотя ему хотелось вывести этого дурака на чистую воду. Надо же — женская истерия!
Байрони спала. То был наркотический сон. Сент сел рядом с нею на кровать и осторожно нащупал пульс, потом наклонился и послушал сердце. Пульс был нитевидный, сердце работало нормально. Она выглядела бледной и больной.